English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / Why shouldn't you

Why shouldn't you traducir francés

757 traducción paralela
Hyun Min, even so, shouldn't you read the revised script before the reading session? Hyung, in a car, why would I read it, hurting my eyes?
tu ne devrais pas revoir le script révisé avant la session de lecture? pourquoi je lirais ça si ça me blesse les yeux?
"I don't see why you shouldn't wanta!"
"Je ne vois pas pourquoi tu refuserais!"
Why shouldn't you?
Pourquoi pas toi?
Why shouldn't you have a hairdresser and a lady's maid?
Pourquoi ne peux-tu pas avoir un coiffeur et une domestique?
Why shouldn't I be? No reason. You should be.
Si, au contraire.
You say that about everything I bring here. Why shouldn't I?
- Vous dites ça tout Ie temps.
Well, why shouldn't you return to England?
Pourquoi ne rentreriez-vous pas?
But there's no reason why Madame Mandilip shouldn't come and visit you.
Mais il n'y a aucune raison pour que Mme Mandilip ne vienne pas te rendre visite.
Can you think of one good reason why you shouldn't be dismissed immediately?
Y a-t-il une bonne raison pour que je ne vous renvoie pas immédiatement?
Why, Kenneth, you shouldn't talk to Mr. Shane like that.
Dis donc, Kenneth, tu ne devrais pas parler à M. Shane comme ça.
Why shouldn't I come to you?
Pourquoi ne suis-je pas allé vers vous?
You love opera, I hate opera, why shouldn't we go?
Moi je le déteste alors on ira.
Why, you shouldn't be giving away a real kolinsky...
Vous ne devriez pas donner un manteau de belette...
You do? Why shouldn't I be anxious?
Pourquoi ne devrais-je pas être emballée?
In case someone wants to start a lawsuit against you they ask the court to direct you to show cause why they shouldn't be granted relief.
Si quelqu'un veut entamer un procès contre toi... il demande au tribunal de t'ordonner de te justifier en vue de réparation.
- You shouldn't have told him that. - Why not? You can't sue a lunatic.
Il ne fallait pas lui dire ça.
Why shouldn't you play?
Pourquoi pas?
Why shouldn't you see her?
Pourquoi pas, après tout.
Why, even you, a model man, can see no reason... why an agent shouldn't pay a few hundred dollars... for a client that's liable to bring him in thousands.
Même vous, un homme parfait, ne pouvez imaginer... pourquoi un agent ne paierait pas quelques centaines de dollars... pour un client qui peut lui en rapporter des milliers.
But is there any reason why you shouldn't be perfectly safe here?
Pourquoi ne seriez-vous pas en sécurité ici?
Why shouldn't you be?
Soyez content vous aussi.
- There's no reason why you shouldn't see him again.
Il n'y a pas de raison pourquoi vous ne le reverriez pas.
Well, why shouldn't I like you, Moll?
Pourquoi ne t'aimerais-je pas, Moll?
Why shouldn't you call for it?
Pourquoi pas?
Sandra, why shouldn't you hate me?
Il est normal que tu me détestes.
- Why shouldn't you like him?
Pourquoi ce ne serait pas le cas?
- Why shouldn't you?
- Sur le bateau...
Well, then, I don't see why we shouldn't do just as you say.
Dans ce cas, faisons ce que tu proposes.
If you stick to business, no reason why you shouldn't take Buchanan's place.
Si vous persévérez, vous pourriez très bien prendre la place de Buchanan.
If you don't understand why you shouldn't have, there's no use explaining.
Si tu ne comprends pas, inutile de t'expliquer.
Well, you see, he just happens to need $ 99,000. And, after all, I don't see any reason why he shouldn't get it... if I'm throwing it out the windows.
Eh bien, vous voyez il a besoin de 99000 $ et après tout... je ne vois pas pourquoi il ne devrait pas l'avoir si je le jette par les fenêtres.
You can talk mighty foolish sometimes, Pete. Why shouldn't she?
Ce que tu peux être bête, parfois, Pete.
You know, there's no reason why we shouldn't be friends... good friends, kid.
Tu sais. Il n'y a pas de raison de ne pas être amis. De bons amis.
Well, I really don't see why I shouldn't tell you about it now.
Oh, pourquoi te le cacherais-je, à présent?
If you can get there quicker, why shouldn't you?
Si je pouvais réussir plus vite autrement...
I think it's swell. Like you said, if you can get there quicker, why shouldn't you?
Comme tu disais, si ça te permet de gagner du temps, pourquoi pas?
Well, i suppose there's no reason why i shouldn't tell you what my interest in dimitrios is, but it certainly isn't money.
Eh bien, je suppose qu'il n'y a aucune raison pour laquelle je ne devrais pas vous dire mon intérêt pour Dimitrios, et ce n'est certainement pas l'argent.
I could think of a lot of reasons why i shouldn't have dinner with you.
Je pourrais trouver beaucoup de raisons pour lesquelles je ne devrais pas dîner avec vous.
- Why shouldn't you?
- Pourquoi pas?
I see know reason why I shouldn't tell you.
- Je peux bien vous le dire.
- I don't see any reason why you shouldn't.
- Je n'y vois aucune objection
Why, you shouldn't be out of bed.
Vous feriez mieux de dormir.
Why shouldn't she be happy with that beautiful audition you fixed up?
Cette promesse d'audition a de quoi la combler.
If you bought the uniform for Lottie, and I can't imagine who else it would it be for then why shouldn't she wear it?
Tu l'as bien acheté pour Lottie, car je ne vois pas qui d'autre... pourrait le porter.
Why shouldn't you look at it? It's your own handiwork.
Après tout, elle est votre oeuvre.
Why shouldn't you be?
C'est naturel.
Or perhaps you could tell me one single reason why I shouldn't.
Donne-moi un raison de ne pas le faire.
I don't see why you shouldn't know.
Ça ne vous regarde pas.
Why shouldn't it be? He was there, you know?
Forcément, il y était.
Any reason why you shouldn't accept it?
Il y a une raison qui vous empêche de l'accepter? Oh.
Can you give me one good reason why you shouldn't call on Mary?
Peux-tu me donner une raison de ne pas rendre visite à Mary?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]