Worried traducir francés
30,093 traducción paralela
Walk me back to the gate. I'm worried I'll lose you.
Raccompagne-moi à la porte de ta propriété parce que j'ai peur de me perdre.
The day you tell him, that's when I need to be worried.
Et que c'était le jour où tu lui dirais, que là, j'avais du souci à me faire.
Are you worried that this identity might stick?
Que ça devienne ton identité pour toujours?
Oh, I'm not too worried about that.
Oh, je m'inquiète pas trop pour ça.
You're worried it's the last time you're going to see him. I'm not lying about what I saw, agent McGee.
Je ne mens pas sur ce que j'ai vu.
Were you not worried that the police would come after you?
Vous n'aviez pas peur que la police vous recherche?
Even though I worried about him every time he went out..... every night he was late home.
Même si j'étais inquiète chaque fois qu'il partait, chaque soir où il rentrait tard.
See, I'm-I'm worried she might be involved in all this.
Je suis inquiet qu'elle puisse être impliquée dans tout ceci.
Don't try to speed up the count'cause you're worried I'm overdoing myself.
Ne compte pas trop vite pour me préserver.
If I'm gonna be honest, I'm worried.
Honnêtement, j'ai peur.
I mean, we're not worried.
Enfin, on ne s'inquiète pas.
I'm not worried. Yeah, I think I'm coming around to Tandy's theory.
Je pense que je vais rejoindre la théorie de Tandy.
I am worried.
Je me fais du souci.
I'm worried about him.
Je m'inquiète.
- Look... now, forgive me if I'm, uh, stepping into a delicate minefield, but if what you're worried about is Jim Gordon, he no longer works here.
- Écoutez, maintenant, pardonnez moi si j'aborde un sujet sensible, mais si vous êtes inquiète à propos de Jim Gordon, Il ne travaille plus ici.
There's only one thing that would've worried her.
Une seule chose l'aurait inquiétée.
I didn't come here for James Gordon, if that's what you're worried about.
Je ne suis pas venu pour James Gordon, si c'est ce qui vous inquiète.
- You mean Lee. If you're worried, you could tell her not to marry the son of a former crime boss.
Si tu t'inquiètes, dis lui de ne pas se marier avec le fils d'un ancien parrain de mafia.
Well, to be honest, Master Bruce, it's not the Whispers I'm worried about.
Pour être honnête, Maitre Bruce, ce ne sont pas les Whispers qui m'inquiètent.
I was worried when you ran off that I might have upset you.
Lorsque tu es parti, j'ai eu peur de t'avoir contrarié.
Why? Should I be more worried?
Devrais-je être plus inquiet?
Your brother didn't send me to Hell, if that's what you're worried about.
Frère ne m'a pas envoyé à l'enfer, Si tel est ce que vous êtes inquiet au sujet.
Yeah, babe, it's not you that I'm worried about.
Ce n'est pas pour toi que je m'inquiète.
- I'm getting worried.
Je m'inquiète.
Look, I have to say... I was worried I'd never see you again.
Je dois dire... que j'étais inquiet de ne plus jamais vous revoir.
I'm actually a bit worried for her.
Je suis un peu inquiet pour elle.
I was worried I'd never see you again.
J'étais inquiet de ne plus jamais vous revoir.
Why are you so worried?
Pourquoi es-tu si inquiet?
I'm just worried about you, you know.
Je suis juste inquiet pour toi.
Worried about your girlfriend, DiNozzo?
Tu t'inquiètes pour ta petite amie?
We worried about getting sick.
On avait peur d'être malades.
I'm just worried about the kid, OK?
Je m'inquiete juste pour le gosse. J'ai le droit?
Oh, you had me worried.
Vous m'avez inquiétée.
Should I be worried?
Je dois m'inquiéter?
I wasn't worried about that.
Je ne m'inquiétais pas pour ça.
I'm not worried about a trial.
Je ne m'inquiète pas du procès.
She's worried.
Elle s'inquiète.
I'm worried.
Je suis inquiet.
I'm not worried.
Non. Je m'inquiète pas.
But I'm worried about you. No.
Mais je me fais du souci pour toi.
- No, it's not me I'm worried about.
Je parle pas de moi.
I'm worried about Tata.
Je m'inquiète pour Tata.
And if they're kept in Colombia, he's gonna be worried about their safety.
Et s'ils restent en Colombie, il sera préoccupé par leur sécurité.
I'm worried about you, Pablo.
Je me fais du souci pour toi, Pablo.
- I was worried.
- J'étais inquiet.
No, I'm worried about you.
Non, je suis inquiète pour toi.
Though he doesn't say it, but dad's worried too.
Bien qu'il ne le dise pas, mais papa aussi est inquiet.
Homie, I'm worried about all this silliness at work.
Homie, je m'inquiète de toutes ces absurdité au travail.
- I know, but you can't blame me for being a little worried.
- Je sais, mais tu ne peux pas m'en vouloir d'être un peu inquiet.
Your mom is worried sick, man.
Ta mère est morte d'inquiétude.
I was worried over nothing.
Je ne m'inquiétais de rien.