English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Y ] / You're still you

You're still you traducir francés

16,438 traducción paralela
But you're still here.
Mais toi, tu es encore là.
And just so you don't stress, you're still gonna be the Big Cheese, dude.
Mais ne t'inquiète pas, tu seras encore Big Cheese.
If you ever find yourself back in New York and you're still broken hearted... call us and I will introduce you to any number of eligible young goddesses... who, believe me, are just as lonely as you... despite their fabulous measurements!
Si vous revenez à New York toujours esseulé, appelez-nous et je vous présenterai de jeunes déesses qui se sentent aussi seules que vous, malgré leurs mensurations de rêve.
I will say you're still... amazingly beautiful.
En tout cas, tu es toujours stupéfiante de beauté.
You still think we're being watched?
Tu crois toujours qu'on nous surveille?
Cos we know you're still in love with him.
Parce que nous savons que vous l'aimez toujous.
I do, Cyril. I really do, but I'm afraid I'll tear up, and then not be able to see the road and then plunge us off the cliff, and then if you're still alive, strangle you to death with my bloody and broken hands!
J'aimerais beaucoup, Cyril, mais j'ai peur de pleurer, de ne plus voir la route, de nous faire plonger dans la mer et de t'achever en t'étranglant de mes mains sanglantes et brisées.
Yeah! 'Cause I remember you, Lana Kane. You're still on probation for the gun charge and the stalking.
Surtout que je vous reconnais, Lana Kane, fichée pour port illégal d'arme et harcèlement.
You're still here?
Toujours là?
Esme, you're still there?
- Esme, vous êtes là?
You're still at the scene.
Vous restez sur la scène.
And you're still afraid of her? Yeah. And you should be, too.
Et vous avez encore peur d'elle?
And in case you forgot, you're still a person of interest in this case.
Vous êtes toujours une personne clé dans l'affaire.
You're still breathing, aren't you?
Tu respires toujours, non?
In two minutes, if you're still here, I'll come back out.
Dans deux minutes, si tu es toujours là, je ressortirai.
- But you're still gonna cut my heart out.
- Mais tu vas m'arracher le coeur.
Sounds like you're still unsure.
On dirait que tu n'es pas encore sûr.
Urja, you're still awake.
Urja, tu es encore éveillé.
And you're still a cop.
Et vous êtes toujours flic.
They're still sniffing you out.
Ils te flairent toujours.
In case you haven't noticed, I'm still getting used to the whole powers thing, and now that's you're adding time travel to the mix...
Au cas où tu ne l'aurais pas remarqué, je m'habitue encore à tous ces pouvoirs, et avec les voyages dans le temps en plus...
They're still part of you.
Ils restent une partie de toi.
Then they're still here...'cause you're still here.
Alors ils sont toujours là... car tu es toujours là.
And they will tear you apart and eat you up all while you're still alive.
Et ils te démembreront et te mangeront alors que tu seras toujours en vie.
Clara, glad you're still taking my calls.
Clara, ravi que tu répondes encore à mes appels.
- You're still freaking about it. It's fine.
T'as un problème avec les araignées.
You're still fertile even after the rupture.
Tu restes fertile.
I still think you're a good dude, you're a good guy, and I still want us to be friends.
Je pense toujours que tu es un mec bien. Tu es un mec bien, and je veux que nous restions amis.
Mike, in case you forgot, we're still fugitives.
Au cas où t'aurais oublié, on est des fugitifs.
That's not gonna happen. After all these years, you're still after it?
Après toutes ces années, vous la cherchez encore?
Good, you're still here.
Ah, vous êtes encore là.
And it's still there if you're willing to listen.
Elle est toujours là si vous êtes prêt à l'écouter.
You're still in school?
Tu es encore à la fac.
No, girl, you want to be successful while you're still young.
30 ans? Non, ma fille, tu dois réussir pendant que tu es encore jeune.
And you don't seem like the most sentimental guy, but you're still listening.
Vous n'êtes pas du genre sentimental, mais vous m'écoutez.
You're still miscalibrating by four centimeters to the right.
Tu es réglé 4 cm trop à droite.
Even at death's door, you're still a loyal pet.
Même à l'agonie, tu restes un toutou dévoué.
Now, Roopah, I know you're still getting used to our ways, but it's like this... so, so, so.
Roopah, je sais que vous n'êtes pas encore habituée à nous, mais il faut faire ainsi...
So you see, you're still very much in the, well...
Alors vous êtes toujours dans la...
Do you think they're still upset with me?
Tu crois qu'elles m'en veulent encore?
It's not like that, you know, we're still friends and we're not just, "Let's go see a movie and have dinner"
C'est pas ça, on est toujours amies et pas du genre : "Allons voir un film et dîner,"
You're still here?
Tu es toujours là?
You think they're still asleep? This is a mess.
- C'est la pagaille.
Look. You can dance while you're doing it or you can just - sit perfectly still.
Tu peux danser ou ne pas bouger.
But you're still not going.
Mais tu n'y vas toujours pas.
Seven cards later and you're still $ 4 short.
Sept cartes plus tard, il manque quatre dollars.
I salute your patriotism, but you're still punished.
Je salue ton patriotisme, mais tu es toujours puni.
You're gonna get mad'cause you still wanna do knee-bending shit.
Tu vas te fâcher, car tu veux encore faire des trucs les genoux pliés.
But still, you're scared of losing this comfortable life.
Mais vous avez trop peur de perdre votre petit confort.
I see you're still alive.
Je vois que vous êtes toujours vivante.
I love that you're still just, like, "in it" at your age. That's awesome.
C'est super de faire ça à ton âge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]