You better traducir francés
78,593 traducción paralela
You better go, before I change my mind and hand this thing back to you.
Vas-y, avant que je change d'avis et que je te rende ce truc.
You better be. We're not gonna work for free forever.
On bossera pas gratos éternellement.
- You better get back here quick.
- T'as intérêt à vite revenir.
You better hope I get to her first.
T'as intérêt à espérer que je l'attrape en premier.
You better tell me that you can make more of that antidote.
Tu as plutôt intérêt à me dire que tu peux faire plus d'antidote.
I know you better than that.
Je sais que tu vaux mieux que ça.
She made you better, and you know it.
Elle t'a rendu meilleure et tu le sais.
You better be going to all your classes.
T'as intéret à aller à tous tes cours.
♪ You better take a good look around ♪
♪ Regardez bien autour de vous ♪
You've done a wonderful job of convincing me that I'm changing for the better...
Tu as fait un super travail en me convainquant de changer pour le meilleur...
You guys have better resources than I do, and I have to use everything that I can to find him and do whatever you need me to do for you.
Vous avez de meilleures ressources que moi, et je dois utiliser tout ce que je peux pour le trouver, et faire tout ce dont vous avez besoin que je fasse pour vous.
If that's what you're gonna do to me, you'll need to come up with something better than whatever this is.
Si c'est ce que tu comptes me faire, tu auras besoin de revenir avec quelque chose de mieux peu importe ce que c'est.
Well, do you have a better idea?
Tu as une meilleure idée?
Do you really want to tell me that John Diggle and Felicity Smoak's lives are better having known you?
Est-ce que tu veux vraiment m'avouer que John Diggle et Felicity Smoak ont une meilleure vie en te connaissant?
When I left Russia, I was convinced that you could lead the Bratva, that you could set them on a better path, and now look at you.
Quand j'ai quitté la Russie, j'étais convaincu que tu pouvais mener Bratva, que tu pouvais la mettre sur une meilleur voie, et maintenant regarde-toi.
You're no better than Gregor.
Tu ne vaux pas mieux que Gregor.
No one knows that better than you and me, but I'm not the one she was gonna marry.
Personne ne le sait mieux que toi et moi, mais je ne suis pas celui avec lequel elle allait se marier.
I feel better about Chase not being able to, so thank you.
Je suis rassuré à l'idée que Chase n'y arrivera pas, donc merci.
You can be better than I was.
Tu peux être meilleur que moi.
Their life, my life is better because you decided to become the Green Arrow.
Leur vie, ma vie est meilleure car tu as décidé de devenir Green Arrow.
Oliver, and they will always need you, for better or worse, baggage and all.
Oliver, et ils auront toujours besoin de toi, pour le meilleur et pour le pire.
And who better than you knows the truth?
Et qui mieux que toi connais la vérité?
You'll get a better view.
Vous aurez une plus belle vue.
You know, I have never been better.
Je ne me suis jamais senti aussi bien.
Wait till you get to know him better.
Attends de mieux le connaître.
You need better things for think about.
T'as d'autres choses à penser.
But it's not gonna make you feel better.
Mais tu te ne sentiras pas mieux.
Okay, but for all you know, she just wanted a better apartment.
Pour autant que vous sachiez, elle voulait un meilleur logement.
You know, she was so warm and open, it was better than I thought.
Elle était chaleureuse, à l'écoute. Je ne pouvais pas espérer mieux.
Sidney's just one of our topics in here, a better way to understand you.
Sidney est l'un de nos sujets parmi d'autres. Qui aide à vous comprendre.
It's hard for me to bring this up in person, and it might be better to just not mention it, but please know that I love you.
C'est difficile pour moi de parler de tout ça de vive voix. Il vaut mieux ne pas y faire allusion, mais sache que je t'aime.
I was ready to fight you guys, but then, on the way home, it occurred to me there might be a better way.
J'étais prêt à vous affronter, les gars. Sur le chemin du retour, j'ai compris qu'il y avait mieux.
Jack, I appreciate everything you've done in your position as head of the Hooli / Endframe box, but I think the company's needs are better suited if I move you elsewhere.
J'apprécie tout ce que vous avez fait en tant que DG de Hooli-Endframe. Mais je pense que nos besoins seront optimisés si je vous envoie ailleurs.
You said yourself we needed stronger, better allies.
Tu disais toi-même que nous avions besoin de meilleurs alliés.
I've met better men than you, and they've been hanged from crossbeams, or beheaded, or just shat themselves to death in a field somewhere.
J'ai vu de bien meilleurs hommes, pendus ou décapités, ou piétinés sur un champ de bataille.
You deserved better.
Vous méritiez mieux.
So you took it upon yourself to find a better one.
Vous avez donc pris sur vous d'en trouver un meilleur.
Because I know the people have no better chance than you.
Je sais que vous êtes la meilleure chance du peuple.
You know him better than any of us.
Tu le connais mieux que quiconque.
Shadow deserves better than you.
Ombre mérite mieux. J'aime Ombre.
Unless you got any better ideas? Huh?
Vous avez une meilleure idée?
You're better than that.
Oh, c'est trop mignon.
I help you find Ed... things go better for me?
Les choses vont mieux pour moi?
You know, plants make better friends than most people.
Tu sais, les plantes sont meilleures en amitié que la plupart des gens.
Me and Lucius took a crack at it, but maybe you'll have better luck.
- On a tenté avec Lucius, mais tu auras peut-être plus de chance.
You're gonna have to do a lot better than that...
Il te faudra plus que ça...
I can't tell you the amount of times that I've been in your shoes and a man with your face has made me feel better.
Je ne peux pas te dire le nombre de fois où j'ai été à ta place et qu'un homme avec ta tête m'a fait me sentir mieux.
I would just feel a lot better knowing you were someplace safe.
Je me sentirai bien mieux en te sachant dans un endroit sûr.
You inspired him to be better.
Tu l'as inspiré pour devenir meilleur.
And I hope you got something better in your songbook than what you were belting out up there, blondie.
Et j'espère que tu as mieux en stock que ce que tu braillais là-bas, blondinette.
You should know that better than anyone.
Tu devrais le savoir mieux que quiconque.
you better watch out 49
you better stop 19
you better be ready 19
you better believe it 88
you better hope so 16
you better be 71
you better not be 16
you better watch yourself 22
you better watch your back 18
you better not 62
you better stop 19
you better be ready 19
you better believe it 88
you better hope so 16
you better be 71
you better not be 16
you better watch yourself 22
you better watch your back 18
you better not 62