You broke into my house traducir francés
60 traducción paralela
You broke into my house, Ancelin... like a burglar...
Vous vous êtes introduit chez moi, Ancelin, comme un voleur.
You broke into my house, stole my property murdered my servants and my pets.
Tu t'introduis chez moi, tu me voles mon bien... tuant mes serviteurs et mes animaux familiers...
You broke into my house and tried to steal from me.
Vous êtes entrés par effraction chez moi et avez essayé de me voler.
So you broke into my house?
Vous êtes entré par effraction?
- You broke into my house!
- Tu as forcé la serrure!
You broke into my house and left it on my pillow.
Tu l'as posée sur mon oreiller en mon absence.
You broke into my house?
T'es entré chez moi?
You broke into my house?
Vous avez forcé ma porte?
- You broke into my house?
Tu es entré chez moi par infraction?
You broke into my house. Stole my clock.
Vous vous êtes introduit chez moi, avez volé mon réveil.
you didn't want to lie to me, but you broke into my house and tried to steal from me.
Tu ne voulais pas me mentir, mais tu es entrée par effraction chez moi et tu as essayé de me voler.
Is there a reason you broke into my house?
Il y a une raison pour que vous vous introduisiez chez moi?
You broke into my house like a thief.
Tu es entré chez moi comme un voleur!
You broke into my house?
Tu pénètres chez moi?
- You broke into my house!
- T'es entré par effraction!
I thought you were out, and you, you broke into my house today.
Je pensais que tu étais sorti et tu t'es introduit chez moi, aujourd'hui.
You broke into my house, put a gun to my head!
Tu es entré chez moi par effraction et tu me menaces d'une arme!
You don't think I know you broke into my house and stole a $ 2 million painting?
Je sais que t'es rentré chez moi et as volé une toile de 2 millions de $.
- You broke into my house!
- vous avez pénétré ma maison!
Because you broke into my house.
Vous êtes entrée chez moi par effraction.
The night you broke into my house and tried to kill my husband?
Quand tu es entrée par effraction pour tuer mon mari avec une batte?
I do believe... we have you looking better... than when you broke into my house.
J'ai bien l'impression que tu vas avoir meilleure mine que le soir où tu as pénétré chez moi.
Yeah, because you dropped it when you broke into my house, you piece of shit.
Je le cherchais. Tu l'as fait tomber, en entrant chez moi.
That you broke into my house to steal a necklace?
Que tu t'es introduite chez moi pour le voler?
You broke into my house.
Tu t'es introduite chez moi.
You broke into my house, you threatened me, you stabbed the kid.
Vous êtes entrés dans ma maison. vous m'avez menacé, vous avez poignardé l'enfant.
You didn't break into his old house. You broke into my house.
Vous n'avez pas cambriolé sa maison... mais la mienne.
You broke into my house, man.
Tu es entré par effraction chez moi, mec.
Suddenly, you're everywhere. You broke into my house.
T'es rentré dans ma maison.
Does that mean you broke into my house again?
Ça veut dire que tu es encore entrée chez moi?
You broke into my house.
Tu t'es introduit dans ma maison.
What? You broke into my house.
Vous êtes entrés chez moi.
But that doesn't explain what you're doing- - not to me, and it sure as hell doesn't explain why somebody who supposedly works for you broke into my house.
Mais ça n'explique pas ce que tu fais... pas à moi, et c'est sur aussi que ça n'explique pas pourquoi quelqu'un qui est supposé travailler pour toi est entré dans ma maison.
What right do you and broke into my house?
De quel droit faites-vous ainsi irruption chez moi?
This confederate soldier - he's still in uniform, mind, still bearing arms - invaded this township, broke into my house, broke out of jail, if you believe our good sheriff.
Ce soldat confédéré... porte toujours l'uniforme et est armé. Il arrive en ville, entre de force chez moi. Il s'est même enfui de prison, aux dires de notre bon shérif.
You also rememberwhen you broke into my father's house and when you stole his gun?
Tu te rappelles quand tu es venu voler le pistolet de mon père?
Let me tell you something... somebody broke into my house, they heard me coming, and they took off.
Laissez-moi vous dire une chose. On est entré par effraction. On m'a entendu et on a fui.
You broke into my friend's house?
Tu es entré chez mon ami?
Because he broke into my house the day that you came back.
Parce qu'il est entré dans ma maison le jour où vous êtes revenue.
I didn't want to tell you that your daughter broke into my house.
Je ne voulais pas te dire que ta fille est rentrée dans ma maison.
You know, Chase killed Carmelita. He could have killed me. Broke into my house, attacked your daughter.
Il a tué Carmelita, il m'a blessé, il a agressé votre fille chez moi.
You broke into my house, I couldn't leave it there.
Je pouvais pas le laisser chez moi.
You broke into to my house and you beat on my girlfriend.
Vous êtes entré chez moi, vous avez frappé ma copine
You cannot seriously think that a blind girl broke into my house.
Je vois mal une aveugle me cambrioler.
You broke into my fucking house.
Et qui est entré par effraction?
Where is he? Are you the girl that broke into my house?
Oh mon Dieu.
Six years ago, I let you borrow my car, and you broke into Deidre Hall's house, even after I told you it was a bad idea.
Il y a six ans, je t'ai laissé m'emprunter ma voiture, et vous êtes entré chez Deidre Hall, après que je vous ai dit de pas le faire.
I can't believe you just broke into my house.
- Vous êtes entré par effraction?
So you're denying that you're the one who broke into my soon-to-be daughter-in-law's house
Donc vous niez être la personne qui est entrée par effraction dans la maison de ma future belle-fille
Okay, look... when I first got into my accident, you broke down a wall in my house and moved in, okay?
Ok, écoute... Quand j'ai eu mon accident, tu as démoli un mur et a emménagé, ok?
Hey... we broke up, so why are you barging into my house?
Nous avons rompu, donc pourquoi es-tu chez moi?