English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Y ] / You got me into this

You got me into this traducir francés

179 traducción paralela
- Why not? You got me into this trouble.
Tu m'a mis dans ces draps.
You got me into this. You've gotta stick by me.
Vous m'avez entraîné dans cette affaire.
When you got me into this flying business... I was doing pretty good.
Quand tu m'as associé à cette affaire de transport aérien, je me débrouillais plutôt bien.
- You got me into this. I lose a fortune.
- Tu me fais perdre une fortune.
Besides, you got me into this.
Vous m'y avez contraint.
You got me into this, and you've got to get me out.
Vous allez tout nous dire. Prenez votre manteau.
You got me into this. Now get me out.
A part que les meurtres l'arrangent bien.
When you got me into this thing, you told me you had no artillery.
Vous avez dit au début que vous n'aviez pas d'artillerie.
You whore, you got me into this!
Putain, tu m'as trahi!
You got me into this. You're gonna get me out of it.
Sors-moi de ce pétrin.
You got me into this.
C'est toi qui m'as mis là-dedans.
You got me into this.
- Vous m'avez foutu dans un couloir.
You got me into this, I want to tell you to your face what it is...
Tu m'a mis là-dedans, je veux leur dire ce que je pense...
You got me into this, you get me out.
Tu m'as mis là-dedans, tu m'en fais sortir!
- You got me into this.
- Tu m'as mis dans le pétrin.
This is all your fault. You got me into this mess.
Tout ça c'est de ta faute, tu m'as mis dans ce pétrin.
You got me into this.
Vous m'avez eu dans tout cela.
My dear poet and comrade... you got me into this mess, you've got to get me out of it.
Mon cher poète et camarade... Vous m'avez entraîné dans tout ce gâchis, vous devez m'en sortir.
You got me into this.
Tu m'as mis dans ce pétrin.
And truth is, you got me into this.
En fait, je suis ici à cause de toi.
You got me into this, and you can get me out.
- C'était votre idée. Sortez-moi de là.
But, for some reason, you're the one that got me into this wedding party.
Mais pour une raison inconnue, c'est grâce à toi que je suis là.
It was you that got me into this.
C'est toi qui m'as mêlé à tout ça.
You got into this on account of me and, well, I think I might at least tell you what you're walking into.
C'est à cause de moi que vous en êtes là. Je vais vous dire où vous mettez les pieds.
You got me into all this. The very least you could do is marry me.
C'est la moindre des choses.
Let me tell you, those brass hats in Washington who got us into this disastrous war are not leading this great nation nearer to victory...
Croyez-moi, ces gradés de Washington qui nous ont conduits à cette guerre désastreuse ne mènent pas cette grande nation à la victoire...
This is what you got me into.
- Qu'est-ce que c'est? - C'est ce dans quoi vous m'avez mis.
You got me into all this trouble.
C'est toi qui m'as mis dans ce pétrin.
You got into this mess trying to help me, didn't you, Joe? Didn't you?
Tu t'es mis dans le pétrin pour m'aider, n'est-ce pas, Joe?
You got me into this.
Il faut passer et on passera.
I got into this caper so I could see you again.
Je me suis mis dans le coup pour te voir.
- You got us into this, sugar. You sold me to Maurice and you were right :
C'est toi qui m'as vendu à Maurice, et tu as eu raison.
I've got an irresistible urge to tell you how a nice girl like me got into all this.
Je vais vous raconter comment une fille comme moi s'est retrouvée là.
You got us into this mess and I'm getting us out.
Moi, je me charge de vous sortir de là!
You really want to know how a nice girl like me got into a mess like this, right?
Vous voulez savoir comment une fille comme moi en est arrivée là?
If you two remember correctly... you're the ones that got me into this.
Si vous avez bonne mémoire, tous les deux... c'est vous qui m'avez mis dans ce pétrin.
You the one that got me into this mess in the first place. With that fucking Seidelbaum, that right?
C'est toi qui m'as foutu dans ce pétrin, avec ce Seidelbaum de mes deux, non?
I little know how you got into this fix, but I demand that you tell me.
Comment as-tu fait pour arriver à ça!
You got me into this.
C'est de ta faute.
You said I'm the trash. I got him into this. Why don't you deal with me?
Si c'est moi la raclure, la manipulatrice, occupe-toi de moi!
Look, you got this problem with my training, I don't care but if you bring someone into this station, I don't wanna see you beat'em up.
Tu sais, Si me capacités te posent problème, je m'en fous mais si t'arrêtte quelqu'un ne l'agresse pas.
Forget it. You're the one who got me into this Corman movie.
C'est toi qui m'as embarqué dans ce film de Corman.
Thank you, but I got into this by leaping before I looked.
Merci, mais je me suis jetée aveuglément dans cette situation.
You going soft on me got us into this.
C'est ta peur qui nous a mis dedans.
I tell you when I see someone enjoying themselves like that it reminds me of why I got into this business in the first place.
Je vais vous dire... Quand je vois quelqu'un s'amuser comme ça, ça me rappelle pourquoi j'ai choisi ce métier.
There is no way that you can tell me that you did not know the guy who got you into this.
Tu veux me faire croire que tu ne connais pas le type qui t'a embarqué là-dedans?
I feel like I got you into this.
Je me sens responsable.
You got us into this. Me?
Qu'est-ce que tu vas faire?
It was me who got you into this.
C'est grâce à moi que tu es ici.
After all, you helped my new son into this world, got me back to my old desk.
Tu as aidé à sa naissance et à ma réhabilitation ici.
I don't know how I got into this conversation. But Carmela Soprano, from next door, trapped me... ... into asking you to write her kid a recommendation to Georgetown.
Je ne sais pas comment j'ai fait... mais Carmela Soprano, ma voisine, m'a coincée... et m'a demandé une lettre de recommandation pour sa fille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]