You mean like this traducir francés
782 traducción paralela
You mean like this, Mickey?
Comme ça, Mickey?
You mean like this?
Comme ça?
You mean like this?
Tu veux dire, comme ça?
Oh, you mean like this?
Oh, vous voulez dire comme ça?
- Oh, you mean like this?
- Vous voulez dire comme ça?
Do you mean to tell me that in a city like this... burlesque dancing was the only work you could find?
Vous essayez de me dire que dans cette ville, vous n'avez pas trouvé d'autre travail que le striptease?
Say, do you think Polly would like this? I mean, Miss Polly Cass?
Vous pensez que ça plaira à Polly, à Mlle Polly Cass?
What do you mean by "a life like this"?
Que veux-tu dire par "ce genre de vie"?
What do you mean by crashing in here like this?
Que signifie cette entrée grotesque?
I mean, look at such a heavy dinner because you certainly couldn't have more than looked at it on a night like this.
Ou plutôt regarder un repas si lourd, parce qu'on ne peut faire mieux que le regarder, par une telle chaleur.
First I want to know what you mean by breaking in here like an assassin... and causing this utterly ridiculous scene!
Dis-moi d'abord ce que signifie de pénétrer ici comme un assassin et de faire cette scène parfaitement ridicule!
You mean, like this.
Comme ça?
What do you mean by intruding like this?
Vous faites irruption chez moi?
Well, bound to be sudden, you know, a thing like this, I mean.
Ça devait l'être... une chose comme ça...
You don't mean to say you like this life insurance business?
Ne me dis pas que ce travail te plaît.
What do you mean you don't need a warrant to come into a person's house like this?
Que voulez-vous dire, vous n'avez pas besoin de mandat? - Ne vous excitez pas.
- You mean like this?
- Comme ça?
What do you mean by breaking in here like this?
Comment osez-vous faire irruption comme ça?
You mean, you want me to try and put a hole through it? Like this?
Dois-je la trouer, comme ceci?
You mean a guy like that would come to a joint like this?
Rogers va venir dans cette boîte?
Do you know what a solution like this would mean to your nation?
Savez-vous ce qu'est une solution de ce type signifierait pour votre nation?
You mean we can just walk out of here with her like this?
On peut partir avec elle comme ça?
I'd like to be at the manor this morning, Father. Why, my dear, what do you mean?
- Je paierais cher pour être au manoir.
You mean talking like this?
Vous voulez dire parler comme ça?
Would you like us to postpone this inquiry while we build a fire? That would mean going outside to get wood, as Rogers did.
Si nous marquions une pause le temps d'allumer un feu, l'un de nous devrait alors aller chercher du bois comme...
What do you mean, spying on us like this?
Pourquoi espionner?
Wrong? Oh, you mean, closing up like this?
Vous fermez comme ça?
You never was mean to me like this back at the old house. - Sara, I... - Maybe I've outworn my usefulness.
Vous ne me traitiez pas comme ça avant, je suis peut-être devenue inutile, je ne suis plus si jeune, vous ne voulez plus de moi.
What do you mean, bursting into my office like this?
Ça rime à quoi, de faire irruption comme ça?
Half a mo, chum, half a mo! I've been waiting for something like this. What do you mean?
Je m'attendais à un coup de ce genre!
It's like this. In case anything ever happened... I mean, in case the two of you just sometime...
Si quelque chose se passait, si vous veniez a...
I didn't mean to break in on you like this.
Je ne voulais pas vous interrompre.
You mean like fresh air? I'm beginning to feel like a termite working out of this basement all the time.
Je me sens une vraie termite dans ce sous-sol
Nick, i didn't mean... i can't talk to you like this.
Je ne veux pas vous parler ainsi.
I mean, what do you suppose makes a man's stomach carry on like this?
Enfin je veux dire... pourquoi un estomac, si bruyant?
You mean a man sees a woman like this and he wants to make love to her?
Donc, quand un homme voit une femme comme ça... il a envie de l'aimer?
I mean, don't ever tell her you saw me like this.
Ne lui dites pas que vous m'avez vue dans cet état.
You mean, like taking this ship so I could be with you for five more days?
Comme de prendre ce bateau pour être avec toi cinq jours de plus?
- Mm-hm. You mean you'd pass up an opportunity like this to hand out grapefruit?
Vous allez rater une opportunité pareille pour des pamplemousses?
"What do you mean, I must feel?" What am I supposed to feel in a voodoo joint like this?
Le pauvre Jeff en a marre de ce village fantôme!
What are they? I mean, you can be so cooperative on a thing like this.
Lci, tu coopêres...
I didn't mean to interrupt. But I've just had an idea, the most wonderful idea... look, you know better than to bust in here like this.
Je viens d'avoir une idée fantastique.
Yeah, the first time old Jesse James pulled this stunt... I mean to tell you... my eyes just popped out like a couple of fried eggs.
Oui, la première fois que le vieux Jesse James a fait ça, autant vous dire, mes yeux sont sortis de leurs orbites.
Do you mean to tell us you actually sleep on this dirt and straw... like a beast of the field?
Voulez-vous dire que vous dormez dans cette poussière et sur la paille comme un animal?
I mean, when they call you in to give a report like this... you begin with a lot of highly qualified, contradictory statements... and watch your man's face to see which one pleases him.
Quand on vous demande une réponse de ce genre, il faut commencer par des avis mitigés et contradictoires, et déterminer celui qui plaît.
You mean they have more than one like this?
Ils en ont plus qu'un comme ça? Bien sûr.
Oh, you mean something like this :
Vous voulez dire, de ce style :
Well, I guess all I'm trying to say is that - and I really mean this, Lloyd - if what you want is a family like our fathers have and promotion in the air force and position in society like our mothers have,
Ce que j'essaie de te dire, et crois-moi, je ne dis pas ça en l'air, c'est que si ce que tu veux, c'est vivre comme nos pères, grimper dans la hiérarchie,
You mean like a good many other things that have happened on this journey, it shouldn't be. Nevertheless, it is.
Comme beaucoup de choses dans ce voyage, ça ne devrait pas être possible, et pourtant, ça l'est.
Do you mean to say something like this has happened before?
Vous voulez dire que ceci est déjà arrivé?
- Like this, you mean?
- Comme ça, tu veux dire?
you mean 3569
you mean everything to me 17
you mean it 157
you mean right now 22
you mean me 104
you meant 25
you mean you don't know 16
you meant it 23
you mean now 32
you mean her 17
you mean everything to me 17
you mean it 157
you mean right now 22
you mean me 104
you meant 25
you mean you don't know 16
you meant it 23
you mean now 32
you mean her 17
you mean that 100
you mean the 33
you mean us 18
you mean like 77
you mean to tell me 17
you mean this 72
you mean mr 27
you mean you 49
like this 2040
like this one 135
you mean the 33
you mean us 18
you mean like 77
you mean to tell me 17
you mean this 72
you mean mr 27
you mean you 49
like this 2040
like this one 135