English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Y ] / You mean us

You mean us traducir francés

1,759 traducción paralela
You mean us?
Tu veux dire, nous?
- You mean us?
- Tu penses à nous?
Well, not a lot of people would let us put 3 fetal pigs dripping with formaldehyde on their 600-count sheets, you know what I mean?
B'en peu de gens nous laisseraient mettre trois foetus de porc trempant dans du formol sur leurs draps à 600 dollars, tu vois ce que je veux dire?
I mean, their whole thing is based on "us" and "them," so if you change, you're no longer an "us," you're "them."
Toute leur philosophie est basée sur "nous" et "eux", donc si tu changes, tu n'es plus un "nous", mais un "eux".
Does that mean if you do it to Aaron and something happened to us, that we wouldn't be together?
Si tu baptises Aaron et qu'il nous arrive quelque chose, je ne serai pas avec lui?
I mean, the craziest thing any of us has done lately was when you were in the bathroom and Ralph stuck that kazoo down his crack.
Le chose la plus folle qu'on ait fait dernièrement c'est quand t'es allé aux toilettes et que ralph s'est mis ce sifflet dans les fesses.
What, "take us out every weekend"? You know what I mean?
Qu'on fasse des sorties tous les week-end...?
You mean "till death do us part"?
"Jusqu'à ce que la mort nous sépare"?
You mean between us?
Tu veux dire entre nous?
You mean the look on my face when you rammed my fighter, making sure neither one of us would win?
Tu veux dire ma tête lorsque tu as éperonné mon vaisseau, pour être sûre qu'aucun de nous deux ne gagnerait?
You and me and Dad. I mean, I want us to be together again.
Toi, moi, papa... je voulais qu'on soit réuni de nouveau.
you mean - - cash on you, just to get us started.
- En liquide? T'as pigé.
- Don't say "us." You mean "you."
- Vous voulez dire "vous".
What do you mean, impersonating us?
C'est-à-dire?
- You mean it could be one of us? - Here we go again.
Quel culot!
I mean, maybe not "regret" regret because at least, you know, we put ourselves out there, but still, something inside us decides to do a crazy thing, a thing we know will probably turn around and bite us in the ass.
Peut-être pas vraiment regretter, parce qu'au moins, on s'est lancé. Mais quand même, quelque chose au fond de nous décide de faire une folie, une chose dont on sait qu'elle va forcément se retourner contre nous.
You mean happy for us, right, babe?
Tu veux dire que tu es contente pour nous, pas vrai, bébé?
I mean, I don't know if it's gonna get us any closer to finding Szura, but might be a computer on board or something. What do you say?
Je ne sais pas si ça nous aidera, pour Szura, mais il y aura peut-être un ordinateur.
I mean, this you wasn't supposed to hear that, not when things have been going so good for us, you know?
Je veux dire celle que tu es aujourd'hui. Tout va si bien entre nous.
Maybe someone who's not with us anymore. Oh, you mean like a fallen soldier?
Mais tu ne posséderas jamais rien de plus précieux que l'art que tu as vendu.
I mean, what if like 10, 15 years from now, we go back... Do you think that they'll have statues thanking us and plaques and...
si on y retournait dans 10 ou 15 ans, est-ce qu'il y aurait des statues pour nous remercier, et des plaques?
I mean, sometimes you are the beacon of strength other times I'm the buoy that keeps us afloat but we are in this together.
Parfois, c'est toi qui est forte et parfois, c'est moi qui nous garde la tête hors de l'eau, mais on est dans ce bateau ensemble.
I mean, you can't shoot us all, right?
Je veux dire, tu ne peux pas nous tuer tous, pas vrai?
I mean, when I told him that you just wanted to have fun, I said this is just between us, but that meant nothing to him.
Quand je lui ai dit que tu ne voulais que t'amuser, ça devait rester entre nous, mais ça veut rien dire pour lui.
I mean, you're killing us.
Tu nous tues.
You know, why we just don't give them ours, I mean, think about it, it served us well for over 200 years and we don't appear to be using it anymore.
Vous savez... pourquoi ne leur donnerions nous pas la notre? Ca nous a servi plus de 200 ans.
I mean, you know, it's not like either one of us has anybody to run home to.
Je veux dire, vous savez, c'est pas comme si l'un de nous deux avait quelqu'un qui nous attendait à la maison.
Keith said you'd be mean, but then you'd tell us sports stories.
Au début, vous êtes méchant, mais après, vous parlez de sport.
So he's playing with us, you mean?
C'était fait pour.
I mean, before you know, he might surprise all of us given half a chance, but he ain't made for them corners, man.
Il pourrait nous surprendre tous si on lui donnait sa chance, mais il est pas fait pour dealer dans la rue.
Does that mean you could change the macro, take us somewhere else in Pegasus?
Est-ce que cela signifie que vous pourriez changer la macro, nous amener ailleurs dans Pégase?
No, I mean, I guess it was, well, weird when you started naming the American presidents in order.
Enfin... C'était un peu bizarre quand tu as commencé à lister les présidents des US dans l'ordre.
- You mean after they threatened us?
- Quand ils nous ont menacés?
I mean, you couldn't have shocked us more if you'd put a towel on your head and converted to islam.
Tu ne nous aurais pas choqués davantage si tu t'étais convertie à l'Islam.
You mean, Kira's making us think there's more of him? What's your opinion?
Ça voudrait dire que Kira essaie de faire croire qu'il y a plusieurs Kira?
I mean, you're lucky we let you be seen with us.
Tu as de la chance qu'on t'accepte en notre compagnie.
Did you really mean what you said about us being able to smoke and jerk off and everything?
Tu étais sérieux en disant qu'on pouvait fumer, se branler, etc...?
I mean, working for the government, you're carrying a gun... the whole thing with us, the wedding- - it really must have changed you.
Je veux dire, tu travailles pour le gouvernement, tu portes une arme... tout ce truc sur nous, le mariage... ça a vraiment dû te changer.
I mean, are you telling us you don't see a connection?
Vous ne voyez pas de lien entre tout ça?
What do you mean "like us"?
Comment ça?
And it'll give us power, you mean.
Pour l'électricité.
Right. We got amateurs, you know. I mean, for us, it's easier to find pros.
Ce sont des amateurs mais pour nous, c'est plus difficile qu'avec des pros.
I mean, you'd be surprised how many people lie to us on a given day.
Vous seriez étonné de voir le nombre de gens qui nous mentent.
Listen, listen, just'cause you flashed a cop to keep us from getting arrested don't mean you can bash my gear.
Hum hum? J'étais au service des cadastres du Comté. Super.
I mean, do you not want us to be close?
Tu ne veux pas qu'on soit proches?
you mean the gun that got us both put on administrative leave? that gun?
Celle qui nous a fait obtenir un congé administratif à tous les deux?
It's not like they handed us our asses you know what i mean.
C'était pas une raclée.
You mean, like, just the two of us?
Tu veux dire, rien que nous deux?
Well, I mean, yeah, we're... we're good, but you got to admit there's that stuff between us.
Eh bien, je veux dire, ouais, on est... on est bien, mais tu dois admettre qu'il y a ce truc entre nous.
I mean you paid us more than if you'd been telling us the truth, and enough more to make it all right.
Vous payez assez pour qu'on gobe vos histoires en fermant les yeux.
All i wanted was for us to get our lives back... i wanted you to quit, to be happy... i didn't mean for it to happen, warren.
Tout ce que je voulais c'était revenir en arrière. Je voulais que tu démissionnes, pour être heureux. Je ne pensais pas que ça arriverait Warren.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]