You put traducir francés
69,149 traducción paralela
Don't make me have to tell those girls you died because you put somebody else before them.
Ne m'oblige pas à dire à ces filles que tu es morte parce que tu as fait passer quelqu'un avant elles.
You are strong enough to do anything you put your mind to.
Tu es assez forte pour faire n'importe quoi si tu y mets ton esprit.
And that you put the detective in my path.
Et que tu as mis l'inspectrice sur mon chemin.
You put a bounty on my head.
Tu as mis une prime sur ma tête.
And, look, about that Coocious, it's something you put on a T-shirt.
À propos de Coocious, c'est quelque chose que tu mets sur un t-shirt.
Really? Yeah. 'Cause after you put him on part-time, he pretty much hated you.
Quand tu l'as mis à temps partiel, il t'a détesté.
Can you put together addresses and profiles?
Tu peux compléter les adresses?
You put all these people in the middle of the vice, and you keep turning, and applying pressure, sooner or later, they crack.
On colle tous ces gens au milieu d'un étau, on tourne, on leur met la pression, tôt ou tard, ils craquent.
Does he know you put this on my wrist?
Sait-il que tu m'as mis ceci au poignet?
I thought you'd said everything you needed to when you put a gun to my head.
Je croyais que t'avais dit tout ce que t'avais à dire quand tu m'as mis un pistolet sur la tête.
But you put this one on mine.
Mais tu as mis celui-là au mien.
When you put the bracelet back on, you sacrifice all the things you love.
En remettant le bracelet, tu sacrifies tout ce que tu aimes.
And then, when you put them back on, the eggs hatch, and the larvae burrow themselves into your skin.
Ensuite, quand vous les remettez, les oeufs éclosent, et les larves s'incrustent sous votre peau.
I mean that as soon as we put that bloody bell into a suitable indoor hiding place, let's you and me grab an empty syringe, and head straight for Elena's warehouse in Brooklyn.
Plus vite nous mettrons cette fichue cloche dans une bonne cachette, on pourra prendre une seringue vide, et filons droit vers l'entrepôt d'Elena à Brooklyn.
You're gonna cash it and put that money to good use.
Tu l'encaisseras et tu utiliseras l'argent à de bonnes fins.
I feel like there's someone around here who could help you with that, but I just can't quite put my finger on it.
J'ai l'impression qu'il y a quelqu'un ici qui pourrait vous aider avec cela, mais je ne peux pas tout à fait mettre le doigt dessus.
Do you want to help me put it on?
Est-ce que tu veux m'aider?
I put on for you.
Que j'ai mis en place pour vous.
You always put your daughter first, even though the ungrateful urchin does nothing to contribute to the rent.
Votre fille est toujours votre priorité, même si cette gamine ingrate ne fait rien pour participer au loyer.
You're lucky I remembered to put on pants... eventually.
Heureusement que j'ai pensé à enfiler un pantalon...
You know, this whole poisoning thing has just... really put a pause on everything that's been going on with you and I, so... should we just pick up where we left off?
Toute cette histoire de poison a mis sur pause tout ce qui s'est passé entre vous et moi, donc... on devrait reprendre où on s'est arrêtés?
I'm gonna put you in WITSEC so you'll feel free to talk.
Je te ferais mettre sous protection de témoins comme ça tu seras libre de parler.
So you're just gonna put this on me?
Donc tu vas juste mettre ça sur moi?
You don't need to put your hands on me, Rafi.
Pas besoin de poser tes mains sur moi, Rafi.
We're gonna have to put a tube down your throat so the machine can breathe for you, and we're gonna give you your shot to keep you as comfortable as possible.
On va mettre un tube dans votre gorge, et la machine respirera pour vous. Et on vous donnera vos calmants pour votre confort.
It must really burn you, knowing I'm the one who put you in this prison.
Ça doit vraiment te faire mal de savoir que c'est moi qui t'ai emprisonné.
I'm gonna put you back in your hole, and then I'm gonna go find your spawn, and I'm gonna rip him apart while you watch.
Je vais te remettre dans ton trou, puis je trouverai ton rejeton. Et je le réduirai en miettes devant tes yeux.
I will warn you, though - these things take a long time to put together.
Mais je vous préviens, ces dossiers sont longs à monter.
Trish, you don't have to put yourself through this.
Vous n'avez pas à vous infliger ça.
I've put her in room No.3. You need to go and talk to her.
Je l'ai mise en salle 3. Allez lui parler.
So you put that with this evidence.
Ajoutez ça aux indices.
I might put you in charge of bollockings from now on, Miller.
Je vous laisserai faire les engueulades, désormais.
If you can take the stuff off there, I'll put it back tonight.
Si tu me supprimes le contenu, je le rends ce soir.
You know what I'd do? I'd tear her ticket up, put it in my pocket, go to work, done!
Moi, je déchirerais son billet, l'empocherais, irais bosser, basta!
I'll ask for conditions to be put into place during your bail time, namely that you cannot contact Trish Winterman or members of her family, either directly or indirectly.
Je vais imposer certaines conditions : ne contactez pas Trish Winterman ou des membres de sa famille, directement ou indirectement.
Do you want to put the shopping down?
Vous posez vos courses?
I put myself on the line for you and you say it's not right?
Je risque ma peau pour toi et tu dis que c'est mal.
I've seen you try to put your backpack on.
Je t'ai vu soulever ton sac.
Harry asked us to put a watch on you and Daisy until we knew either way.
Harry nous a demandé de vous surveiller, vous et Daisy, jusqu'à ce qu'on en sache plus.
Sit down, Sean, or I'll put you down.
Assis, Sean, ou je me charge de toi.
You know, when firefighters are trying to put out a forest fire, sometimes they'll... set a backfire to snuff out the original blaze.
Tu sais, quand les pompiers essaient d'éteindre un feu de forêt, parfois ils... lancent un contre-feu pour éteindre l'incendie d'origine.
Because you've messed things up so badly you'll can't put them right.
Parce que t'as tellement déconné que tu peux pas te rattraper?
Rest assured we will find the evidence to put you away for a long, long time.
Sois sûre qu'on trouvera les preuves pour te faire enfermer longtemps.
If you had to put your last penny on one person...
Si tu devais parier ton dernier penny sur une personne...
I could put some red lights up to slow him down, if you'd like.
Je pourrais mettre des feux au rouge pour le ralentir, si vous voulez.
Put those assholes on the stand and watch'em come apart like wet bread, because you know exactly what this is.
Et regarde bien ces petits cons se pisser dessus en cour. Tu sais très bien de quoi il s'agit.
You... put him there.
Tu... l'as déposé là.
Do you remember how I begged Jack Warner to put us together in Ethan Frome?
Te rappelles-tu que j'ai supplié Warner de nous réunir dans Ethan Frome?
She's the one who put the crack in the levee, and you want me to work with her again?
C'est la fissure de nos fondations, et tu veux que je retravaille avec elle?
Anything else can be had if you're willing to put in the work.
Tout le reste peut s'acquérir pour autant qu'on ne ménage pas ses efforts...
Well, that's very sweet, but I don't want to put you out.
Je ne veux pas déranger.
you put the 16
puta 30
put your coat on 23
puto 26
put your 20
putt 36
putting 65
put your hands up 343
put it down 1121
put your back into it 52
puta 30
put your coat on 23
puto 26
put your 20
putt 36
putting 65
put your hands up 343
put it down 1121
put your back into it 52
put it on me 21
put your hands in the air 121
put him on 122
put him through 93
put it up 74
put the kettle on 29
put it back 246
put it out 105
put your head down 57
put it in 97
put your hands in the air 121
put him on 122
put him through 93
put it up 74
put the kettle on 29
put it back 246
put it out 105
put your head down 57
put it in 97