You rang traducir francés
1,560 traducción paralela
Does she know you rang the police?
Elle sait que tu as appelé la police?
You rang?
Tu as sonné?
You rang?
Tu m'as appelée?
You rang four times.
Ca fait 4 fois que tu sonnes.
Thorny, you're the ranking officer here.
Épineux, vous êtes le dirigeant de rang ici.
And those of you in the front row, beware.
Ceux du premier rang... prenez garde.
Think they'll promote you to martyr?
Ils vont vous élever au rang de martyr?
Paul, the only time you got excited today... is when your phone rang.
Paul, le seul moment où tu es excité aujourd'hui... c'est quand ton téléphone sonne.
Er, the agency rang. They want you to ring'em back.
L'agence a téléphoné, rappelle-les.
Miss Sanchez, do you recognize the man seated in the third seat of the first row of defendants?
Mademoiselle Sanchez, reconnaissez-vous l'homme assis à la troisième place du premier rang des accusés?
Dammit, can't you run in a straight line?
Merde, vous ne savez pas courir en rang?
I'm sorry to inform you - of the royal decree - that you be stripped of your rank - and dismissed from service -
Je regrette de t'informer d'un décret royal qui te dépouille deton rang etterenvoie du service
Maria and I take you to the hill on Pinguet road.
Puis Maria et moi, on t'emmène sur Ia colline du rang Pinguet.
could you put a couple more nuns in the second row?
Combien de jumeaux, ici? Quelques paires de plus au deuxième rang.
I rang twice. You won't believe the day I had.
Tu ne croiras jamais la journée que j'ai eue.
Yes. You were in the front row.
T'étais au premier rang.
What were you stretching for? What reason? You're in the first row.
Pourquoi tu t'étirais, tu étais au premier rang!
I realize how unstimulating police procedure can be for a right-brained guy like you, and I say this with all the respect due a Detective First Grade- - touch all the bases.
Votre esprit intuitif n'est pas stimulé par la procédure policière... Avec tout le respect dû à un inspecteur de premier rang... Il faut tout vérifier.
Then we're gonna put you in a seat down front. You can see the show and not miss a thing.
On va te trouver une place au premier rang pour que tu ne rates rien.
- Get back in line, you mutt.
- En rang, espèce de métèque.
- I'll get you front row seats.
- Je te réserve des places au 1er rang.
You ain't gonna spend the rest of your life wondering why you didn't pick up the phone the first time it rang.
Tu veux regretter toute ta vie... de pas avoir pris le téléphone la 1re fois?
I don't care who you are or who you work for. You will not dictate procedure to me.
Peu importe votre rang, vous n'avez pas à me dire quelle procédure adopter.
If I could convince Leo to put you on the short list think you could say what you wanna say?
Si je convaincs Léo de vous garder une place au 1er rang... vous pourriez dire ce que vous avez à dire?
And you will learn your place, young one.
Et tu vas tenir ton rang, mon jeune ami.
I'm reducing you from ship's serviceman... petty officer third class... to ship's serviceman seaman.
Au regard de votre passif, vous êtes rétrogradé... du rang de second-maître... à celui de simple matelot.
"Even if you may momentarily forget your disgrace, but your standing?"
Même si on oubliais l'infériorité du rang, mais tu as pensé à ta réputation?
People in high places who could cause you a great deal of problems.
J'ai des relations,.. .. des gens de haut rang!
See, the thing about the colonel is he's not like you and me.
Il n'a eu que mon nom, rang... Tu vois, le Colonel n'est pas comme toi et moi.
And you know, I should have stood up and said something... the moment that you threw us in with the enlisted men... instead of quartering us properly as officers.
Et vous savez, j'aurais dû me lever et parler... dès le moment où vous nous avez mis avec les soldats enrôlés... au lieu de nous loger au même rang que les officiers.
You want to take your seat in front row? Please?
Voulez-vous bien continuer la procession et aller vous asseoir au premier rang?
It's been to stop thinking... to not think to not think that every time the phone rang it was you!
Celui de ne pas penser. De ne pas penser que chaque fois que le téléphone sonnait, c'était toi.
Get whoever you need, regardless of rank,
Utilisez ceux dont vous avez besoin, peu importe le rang,
- I'm sorry. I forgot you're royalty.
- Désolé, j'avais oublié ton rang.
Don't worry about it. I can get tickets for the front row for you.
J'ai des places au premier rang.
I rang you?
Qu'est ce que je suis drôle?
You have to bring yourself into alignment.
Tu dois rentrer dans le rang.
I rang you at work and on your mobile.
J'ai téléphoné a ton bureau, mais tu avais coupé ton mobil aussi.
The guy in the front row, what are you doing?
Toi, au premier rang, qu'est-ce tu fous?
Some girl rang you.
Ton amie t'a téléphoné.
The sixth rank entitles you to an audience with the King.
Votre sixième rang vous donne droit à une audience avec le roi.
It's a temporary rank for you, but no painter from outside the Office has held it before.
C'est un rang temporaire pour vous, mais aucun peintre de l'extérieur n'y a eu droit auparavant.
'All personnel to rank as "Inspector".'You will earn 40 bags of rice. Forty?
Tous les membres de rang "Officier", gagneront 40 sacs de riz.
As a ranking security officer, I assure you, we are doing all we can to clamp down on this kind of activity.
En tant qu'officier de haut rang, je peux vous assurer que nous tentons de mettre un terme à ce genre d'activité.
You accuse me of being an elitist, now you're flaunting your education.
- mais je suis de votre rang. - Ben tiens. D'abord on me traite d'élitiste, puis on agite ses diplômes.
- Oh, Xander... Alexander, do you realise that the usher sat us in the third row?
Tu savais qu'on a été placés au troisième rang?
You know, a couple days ago, the phone rang.
Il y a 2 ou 3 jours, le téléphone a sonné.
You rang the bell.
Vous avez abandonné.
You bet your ass. He didn't leave those sunglasses behind by accident. His cell phone rang on cue.
on parie... qu'il n'a pas laissé ses lunettes de soleil derrière lui par accident son téléphone sonne quand on parle.
Cadet Morales, you're missing a shirt.
Sortez du rang.
I helped put you in position for greatness, and I'm not going to let you fail now.
Je t'ai aidé à obtenir ce rang, et tu n'échoueras pas maintenant.
range 212
ranger 76
rang 25
rangers 52
range sensors 22
ranger gonzalez 18
you ready 2588
you rock 110
you ruined everything 66
you remember me 243
ranger 76
rang 25
rangers 52
range sensors 22
ranger gonzalez 18
you ready 2588
you rock 110
you ruined everything 66
you remember me 243
you read my mind 77
you ruined my life 104
you really do 96
you really hurt me 29
you really shouldn't have 29
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you ran 33
you really want to know 115
you ruined my life 104
you really do 96
you really hurt me 29
you really shouldn't have 29
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you ran 33
you really want to know 115