You should know better traducir francés
458 traducción paralela
You should know better than I, Miss Rutledge.
Vous devriez le savoir mieux que moi.
"Mr.'R', you should know better."
M. R, vous me connaissez!
You should know better. You will have to make your petition in writing.
Vous savez qu'il faut présenter sa demande par écrit.
- You should know better than that.
- Tu es mal renseigné.
You should know better than to take off your boots in a foxhole. You might want to start running fast.
Abner... tu ferais mieux de garder tes bottes sur toi, il se peut qu'on file en vitesse.
Even if there were you should know better. Letting someone else do your job is a design of the devil.
Vous devriez savoir mieux que quiconque qu'envoyer autrui faire son devoir est l'oeuvre du diable.
You should know better than to come here.
Je tiens pas à ce qu'on te voit ici.
You should know better than to question an officer serving with my regiment Without first asking my permission.
C'était si clair que je lui avais interdit d'être seul avec elle.
But this is a student's hoax. You should know better.
C'est une blague d'étudiant.
You should know better! We have some 200 labour groups here.
Nous avons environ 200 équipes de travailleurs.
â ™ ª You should know better â ™ ª â ™ ª You were in love â ™ ª â ™ ª Or so you said â ™ ª
Tu devrais savoir Car tu aimais, à t'en croire
â ™ ª You should know better â ™ ª
Tu devrais savoir
You should know better.
C'est ton affaire à toi.
You should know better than to risk his displeasure.
Fallait que vous le sachiez avant de subir sa foudre.
You should know better too.
Okané! Fais attention!
You should know better than anyone what I'm going through right now.
Tu sais ce que je ressens. Ne fais pas semblant.
You of all people, you should know better.
Tu es pourtant le mieux placé!
You should know better than me!
Vous devriez mieux le savoir que moi.
You should know better than to barge in here when I'm busy.
Evite de débarquer quand je suis occupé.
You should know better than to ask me for money.
Ce n'est pas l'échéance!
You should know better than make such a detour.
Tu as eu tort de faire ça, mon petit gars.
You should know better.
Tu devrais savoir.
Now, you should know better to come here on a day like this... when Mabel's coming out of the hospital.
Mais vous n'auriez pas dû venir le jour où Mabel sort de l'hôpital.
- Do you the know the Marquis de la Tour? - I should like to. You'd better not.
Il le dira au marquis qui le dira à la marquise et celle-ci en parlera à la princesse de Costa qui me déteste.
You should know that better than anyone else, Mr. Hunter.
Vous devriez le savoir mieux que quiconque.
Well, I should know better than to be bothering you.
Mais je ne devrais pas vous déranger ainsi.
You all know that I'm just pinch-hitting for a better man, a man that should still be at bat.
Vous savez que je ne suis que le remplaçant d'un homme meilleur, un homme qui devrait encore être ici.
But you and I should know better.
Mais vous et moi sommes lucides.
You should know that I have a better taste!
Soyez sûr, que j'ai un meilleur goût!
You should know better than that!
Tu devrais le savoir, sweenie.
You should know that better than I.
Vous le savez mieux que moi.
You should know our Catherine better than that!
Tu connais Catherine!
[Laughing] You should know better, than to try and reason with a fool.
Alors, pourquoi raisonner avec un sot?
Silence, Granny Clarke, and you, Ratsey, that should know better.
Silence! Ratsey, vous me décevez.
You should know better.
Je croyais que c'était papa.
I should be happy to help you know my country better, if at any time I can.
Je serais très heureux de contribuer à vous faire découvrir mon pays.
You're right, Carter, I should know better.
Tu as raison, Carter, je devrais le savoir.
Father. You should know me better than that.
Père, tu devrais me faire confiance.
You see, I have my own ideas about what newspapers should be... and I know they can be a great deal better than they are.
J'ai mes propres idées sur la question des journaux. Je sais qu'ils pourraient être bien mieux qu'ils ne le sont.
If you are lawyers, you should know that better than me.
Si vous êtes avocats, vous devez le savoir mieux que moi.
You should know me better, Michael.
Vous devriez me connaître mieux, Michael.
You should know me better than to think that
Et tu dois le penser aussi toi qui me connais.
You should know that better than anyone.
Mais il s'y prend mal, il va tout perdre, c'est sûr.
And, as you say, ma'am, I don't know why I should be ashamed of looking at him, even though he is my better.
Et comme dit madame, pourquoi avoir honte de le regarder, bien qu'il soit mon supérieur?
I should know better than to talk to you, never mind.
- Qu'est-ce que c'est?
I should know better than to talk to you, never mind.
J'aurais dû ne rien te dire, oublie tout.
In your case, you should get to know your interviewees better, and keep pushing, maybe wasting a lot of film, until you get what you want.
Tu devrais... mieux connaître tes interlocuteurs, insister, quitte à gâcher de la pellicule pour viser juste.
Well, I thought you'd know it better than anyone else. Yes, I should.
Je pensais que vous la connaissiez mieux que n'importe quelle autre.
You should get to know him better
Tu devrais le fréquenter.
You should keep this place better supplied, you know.
Vous devez faire en sortent que cet endroit soit mieux fourni, vous savez.
It is imperative that my daughter, before replying, should get to know you better.
Il est indispensable qu'avant de répondre ma fille puisse mieux vous connaître.
you shouldn't smoke 23
you shouldn't have done that 152
you shouldn't 299
you should come 233
you should see a doctor 24
you shouldn't have 355
you shouldn't have said that 26
you shouldn't say that 24
you shouldn't have bothered 22
you should be ashamed of yourself 149
you shouldn't have done that 152
you shouldn't 299
you should come 233
you should see a doctor 24
you shouldn't have 355
you shouldn't have said that 26
you shouldn't say that 24
you shouldn't have bothered 22
you should be ashamed of yourself 149