English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Y ] / You wouldn't be interested

You wouldn't be interested traducir francés

109 traducción paralela
- You wouldn't be interested.
Ça ne vous intéresserait pas.
- You wouldn't be interested in one of them, would ya?
T'aurais pas envie d'en avoir un?
No, you wouldn't be interested.
Non, ça ne vous intéresserait pas.
You wouldn't be interested, my dear.
Ça ne vous dirait rien.
But I guess you wouldn't be interested.
En fait, ça ne t'intéresse pas. Adieu, Dumbo.
I don't believe in them, really... and I'd be interested, not scared, wouldn't you?
Tu sais, je n'y crois pas. Je serais intéressée, pas effrayée.
Well, you wouldn't be interested in all that.
Mais tout ça est sans intérêt.
- Wouldn't you be interested in...
- Ne voudriez-vous pas exercer...
If Mrs Dominedio could make you realise how important you are for me, you wouldn't be so interested in Havana.
Si tu comprenais tout ce que tu signifies pour moi, tu ne plongerais pas dans la Havane.
Maybe he figured you wouldn't be interested.
Il a cru que vous ne seriez pas intéressée.
- Oh, you wouldn't be interested.
- Cette histoire vous ennuierait.
You wouldn't be interested?
Tu n'en voudrais pas?
I wouldn't have thought you'd be so interested in pigeons.
Je n'aurais pas pensé que tu t'intéresserais tant aux pigeons.
Men's business... you wouldn't be interested.
Ça te regarde pas.
OFFICER, YOU WOULDN'T BE INTERESTED IN PU RCHASING A RICKEN BACKER, WOULD YOU?
Vous ne seriez pas intéressé par une Rickenbacker?
TELL ME, ARE YOU SURE YOU WOULDN'T BE INTERESTED IN THE GLOVE CLEAN ER, AS I CALL IT?
Vous êtes sûr que le produit nettoyant ne vous intéresse pas?
You wouldn't be interested in science.
Vous n'êtes pas intéressées par la science.
Say, you wouldn't be interested in having dinner, would you?
Dites. Ca vous intéresse un dîner à deux?
I suppose you wouldn't be interested in parting with any of these, huh?
Je suppose que vous n'accepteriez pas... de vous séparer de ces trésors?
You wouldn't be interested in drawing lots?
Vous ne voulez pas tirer au sort?
Oh, you wouldn't be interested.
Je ne veux pas vous ennuyer.
I wouldn't be interested in hunting, you know.
Je ne chasserai pas, tu sais.
You're sure you wouldn't be interested in the polo match at the Bennetts'on Saturday?
Tu ne veux pas venir au match de polo chez les Bennett, samedi?
You wouldn't be interested?
Ça te dit?
OH, JUST BANK PAPERS, SOME MORTGAGES. YOU WOULDN'T BE INTERESTED.
Des papiers de banque, des hypothèques.
You wouldn't be interested in that.
Mais ça ne t'intéresse pas.
And believe me, a gourmet like you wouldn't be interested.
Croyez-moi, un gourmet tel que vous n'appréciera pas.
But you guys wouldn't be interested. Well, you want to see'em?
Je suppose que ça ne vous intéresse pas.
I can tell you right now. He wouldn't be interested in that.
Autant vous le dire tout de suite, il ne serait pas intéressé.
Are you saying that you - - you just wouldn't be interested in being a movie star?
Tu veux dire que tu n'as pas envie de devenir une vedette de cinéma?
I wouldn't be with you if I wasn't at least interested in exploring it.
Je ne serais pas ici avec vous... si je n'avais pas envie d'explorer la chose.
You wouldn't be interested.
- Ca t'ennuierait. - Essayez.
You wouldn't be interested.
Ça ne t'intéresserait pas.
You wouldn't be interested in a vicarage, would you?
Tu ne serais pas intéressé à un presbytère, feriez-vous?
Well, it's- - Ah, you wouldn't be interested.
Non, c'est pas intéressant.
- No, you wouldn't be interested.
- Non, vous ne seriez pas intéressée.
Then you wouldn't be interested in going home?
Vous n'avez pas envie de rentrer chez vous?
You wouldn't be interested. You think we watch your movies?
Comme si on voyait tes films ringards.
-... you wouldn't be interested in helping.
- vous ne les auriez pas aidés.
You wouldn't be interested.
Ca ne t'intéresserait pas.
- You wouldn't be interested.
- Ca ne t'intéresserait pas.
- I told her you wouldn't be interested.
- Je lui avais dit que ça ne te brancherait pas.
Hey! Wouldn't you be interested in being a model?
Tu ne voudrais pas devenir mannequin?
If you weren't Jewish, you wouldn't be interested.
Si vous n'étiez pas juif, je ne vous plairais pas.
You probably wouldn't be interested.
Ça ne doit pas t'intéresser.
Wouldn't you rather be with a guy who'd kind and giving... and not that interested in sex... than an unstable, oversexed prick who only wants to get laid?
Tu ne préfères pas avoir un gars gentil et généreux... qui ne s'intéresse pas trop au sexe... plutôt qu'un con instable et obsédé qui veut juste baiser?
You wouldn't be interested.
Ça ne vous intéresserait pas.
Pardon me for askin', but you wouldn't happen to be interested... in doin'a bit of bouncin'with me, would ya?
Puis-je vous demander... Seriez-vous interessée par quelques bonds?
I wouldn't be interested in you if you were the last man on Earth.
Laissez-moi mettre les points sur les i. Vous ne m'intéresseriez pas, fussiez-vous le dernier homme.
You wouldn't be interested. Because I...
Vous ne seriez pas intéressés parce que je...
You wouldn't be interested, would you?
Vous ne seriez pas intéressé, par hasard?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]