English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Y ] / Your choice

Your choice traducir francés

3,780 traducción paralela
I've come to offer you a position of your choice within the party.
Je viens t'offrir la place que tu voulais au sein du parti.
Your dime, your choice.
Ton oseille, ton choix.
Really, it's totally your choice.
Vraiment, c'est vous qui voyez.
Well, if you wanna leave the rodeo, then that's your choice, but I don't mind you staying.
Si tu veux partir, vas-y, mais ça me va si tu restes.
Well, it's not your choice, it's my choice.
Ce n'est pas ton choix mais le mien.
That would be your choice.
Ca serait ton choix.
It's your choice.
C'est à toi de voir.
I respect your choice, but maybe you'll regret it.
Je respecte ton choix, mais je veux pas que tu regrettes.
This was your choice.
C'était ton choix.
I fought so this could be your choice.
Je me suis battue pour que ça puisse être ton choix.
Your choice.
C'est toi qui choisis.
It's your choice.
C'est ton choix.
Well, it's your choice.
Bien, c'est votre choix.
I know that I was not your choice of wife and queen for Edward.
Je sais que je ne suis pas votre choix d'épouse et de reine pour Edward.
Perhaps we should be grateful that it's not your choice to make.
Peut-être, devrions-nous être reconnaissant que ce n'est pas à toi de choisir.
That should make your choice easier.
Ça rendrait ton choix plus simple.
Bump you up a couple of grades, get your choice of assignment.
Te faire grimper de quelques grades, avoir le choix de ton affectation.
Your choice.
Ton choix.
That's totally your choice.
C'est ton choix.
5 Point or Sloop's? Your dime, your choice.
- Fais ce que tu veux de ton fric.
It's your choice...
À toi de voir.
Your choice!
A toi de choisir.
It's your choice.
C'est votre choix.
Or it's your choice. Mmm.
Ou c'est votre choix.
I mean, your choice is to either repeat or correct.
Je veux dire, ton choix et de soit répéter, soit corriger.
It's your choice.
À toi de voir.
Mr Vercauteren, your choice of words is highly charged and tendentious.
M. Vercauteren, le choix de vos mots est chargé et tendancieux.
Since it was your choice to stop celebrating the minor holidays, pressure got to you, too.
Depuis que ton choix était d'arrêter de fêter les vacances mineures, la pression arrive sur moi, aussi.
Then we'll go over to'Your choice with Ulrik and me for an analysis.
Après le débat, on enchaîne sur l'émission "Vos élections", avec Ulrik et moi.
Welcome to'Your Choice'.
Bonsoir et bienvenue dans "Vos élections".
I got you this coupon for one free beat-up of the person of your choice.
Je t'offre ce coupon pour un tabassage gratuit de la personne de ton choix.
And that was your choice.
Et c'était ton choix.
If I had a choice, this crap would be on the tarmac back in Yellowknife, and your ass would be on its way out of town, forever.
Si j'avais le choix, cette merde serait de retour sur le tarmac de Yellowknife et tes fesses seront en route pour sortir de la ville pour toujours.
And if I had a choice, this crap would be on the tarmac back in Yellowknife and your ass would be on its way out of town...
Et si j'avais le choix, cette merde serait sur le tarmac de retour à Yellowknife. et tes fesses seraient en route à partir de la ville...
I mean, is it fair to her that she was your second choice that night?
Est-ce que c'est juste pour elle qu'elle ait été ton deuxième choix cette nuit?
Well, the only other choice is to let her take all your money.
C'est soit ça, soit elle te prend tout ton argent.
Yes, it may be and seeing as your father cannot work with that whistling in his ear, we have no choice but to declare him unfit for work.
Oui, c'est possible et comme votre père ne peut travailler avec ce sifflement dans l'oreille, nous sommes contraints de le déclarer inapte au travail.
Then you changed your mind with a very strange choice of words.
Et puis tu as changé d'avis, et tu as eu des mots discutables.
Your friend is gonna face the hardest choice of his life, and whoever's in his shadow is gonna share in the consequences.
Ton ami affrontera le choix le plus difficile de sa vie, et quiconque se trouvera dans son ombre en partagera les conséquences.
Your father gave me no choice.
Ton père m'a pas laissé le choix.
What was your drink of choice?
Quel était ton choix de boisson?
Think about it- - traffic, got to factor in your breakfast habits, your personal grooming, choice of clothing.
Réfléchissez... Les embouteillages, tes habitudes au petit déjeuner, ton costume, les vêtements que tu choisis.
And what choice you make right now is your own.
Et ce choix que tu fais en ce moment est le tien.
Vincent, I can't be your second choice.
Vincent, je ne peux pas être ton second choix.
You know, if you want your daughter to make an informed choice, don't wait until she's 18.
Tu sais, si tu veux que ta fille fasse un choix éclairé, n'attends pas qu'elle est 18 ans
I mean, your logic was choice.
Ta logique était le choix.
Okay, given the choice, would you rather have your brain in a beetle's body or a beetle's brain in your body?
Ok, si t'avais le choix, tu préfèrerais avoir ton cerveau dans le corps d'un coléoptère ou le cerveau d'un coléoptère dans ton corps?
I made a choice, Bobby, to take you at your word.
J'ai fait un choix, Bobby, de te croire sur parole.
Look, I know it's not your traditional choice, but isn't that the point?
Écoutez, je sais que ce n'est pas votre choix traditionnel, mais n'est pas le but justement?
But when you move in, I want it to be because I'm your first choice, not your last resort.
Mais quand tu emménageras, je veux que ce soit parce que je suis ton premier choix, pas ton dernier recours.
I'm your only choice.
Je suis ton seul choix.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]