A bargain traducir portugués
1,582 traducción paralela
All right, then I'll talk, you listen... and then we can talk about your plea bargain.
Está bem, então eu vou falar, escute... e depois podemos chegar a um acordo.
- For 50 bucks, it's a hell of a bargain.
- Por 50 dólares não é nada mau.
Captain Barbossa is not a man to suffer fools nor strike a bargain with one.
Dizem que o Barbossa não é homem para entrar em acordo com palermas.
He made a bargain with me.
Fez um acordo comigo.
A bargain was struck.
Fez-se uma troca :
I don't want to be here either... but the fact of the matter is I made a bargain with your father... and I intend to keep my end of that bargain... even if you do everything short of trying to kill me in the process.
Eu também não quero estar aqui... mas de facto tenho de estar porque fiz um trato com o teu pai... E eu pretendo cumprir a minha parte do trato... Mesmo até se fizeres tudo para que eu me vá embora.
I'm, l-I'm a bargain.
Sou uma pechincha.
I've made a bargain to get my plane back.
Tive de fazer um bom negócio para reaver o meu avião.
A bargain is struck. ( grunts )
Entretanto o acordo requer confiança... que até agora tem sido só de um lado.
Aeryn. We can broker a bargain.
Podemos negociar.
But, man, it'll be a bargain considering the money you save on hookers and shrinks.
Mas, meu, será uma pechincha, comparado com o dinheiro que poupas em prostitutas e psiquiatras.
- I believe you did. - Come on, Thornton. Even you can spot a bargain.
Thornton, até tu sabes o que é uma pechincha quando a vês.
I guess that makes me a bargain, then, huh?
E isso faz de mim uma pechincha, não é?
All right. A bargain, eh?
Está bem... combinado.
She made a bargain with a demon. Who consumed her, body and soul, long, long ago.
Então, caiu na tentação do demónio da ganância que, aos poucos, lhe consumiu corpo e alma.
I mean, what a bargain! That's the point.
O que importa, é que o carro foi uma pechincha.
That's a bargain.
Que pechincha!
If it only narrows the suspects, it's a bargain at 10 times the price.
Se reduzir o número de suspeitos, vale dez vezes o seu valor.
What about if we make a bargain? I'll only take half the treasure, and you keep the rest.
Eu só ficarei com metade do tesouro... e vocês ficam com o resto.
It's a bargain.
É uma pechincha.
A bargain?
Uma pechincha?
A bargain buy from China- - ten cents each,
- Comprei da China. 10 centavos cada.
I'll try a plea bargain
Eu vou tentar argumentar a teu favor.
Do not ask me how I did it... they offered us a plea bargain.
Não me perguntem como consegui. Eles propuseram-nos um acordo.
He'll steal the money we've made, he'll inform the British Admiralty, he'll bargain over the ransom for the two youths
O Rasputine aproveitará a primeira oportunidade de se ver livre dele. Roubará todo o dinheiro que juntámos, avisará o Almirantado britânico e negociará o resgate dos dois miúdos.
Once you deliver a load you ain't got much to bargain with, if you catch my drift.
Uma vez que se entrega a mercadoria não há razão para se regatear, se é que me entendes.
You drive a hard bargain.
Uma negociadora difícil, não?
It's a real bargain.
É uma pechincha.
You drive a hard bargain, gringo.
É difícil negociar contigo, gringo.
if i keep my end of the bargain, you let him live, and if i don't... kill him.
Se mantiver a minha parte do negócio, deixa-o viver, e se não mantiver mata-o.
not until you keep your end of the bargain.
Não até manter a sua parte do negócio.
After you stabbed Sugarman, you ripped the gold chain off of his neck as proof that you'd kept up your end of the bargain.
Depois de matar o Sugarman, arrancou-lhe o fio, como prova de ter cumprido a sua parte.
You'd killed for her. Now she wasn't holding up her end of the bargain.
Você matou por ela e ela não cumpriu a parte dela.
( chuckles ) You can't bargain with death, John.
Não podes negociar com a morte, John.
It's our job... our part of the bargain... to screen his mail to identify individuals who might pose a threat.
Faz parte do nosso trabalho e é nossa responsabilidade... separar o seu correio, identificar indivíduos que possam representar uma ameaça.
The pinkskin will want to keep his part of the bargain.
O pele-rosa deve tentar manter a sua parte do acordo.
Bargain. She's yours.
Nós a encontramos... sem valor para uma mulher velha, mas...
I think they're gonna use Van to bargain their way out of a big problem, okay?
Acho que vão usar o Van, para negociar a saída deste grande problema, certo?
- I held up my end of the bargain.
- Mantive a minha parte do acordo.
I'm not going to lose my job... so some kid-raping piece of shit can bargain down his sentence, make me his bunk-mate.
Não vou perder o emprego para que um violador de crianças possa reduzir a pena e tornar-me o seu colega de beliche.
It is a reasonable bargain.
- e uma troca razoável.
And your ancestor, having sired this evil creature... went to Rome to seek forgiveness. That's when the bargain was made.
O seu antepassado, tendo criado esta criatura maléfica, foi a Roma em busca de perdão e o trato foi feito.
In other words, bargain with a demon.
Se és um demónio, serás tu de confiança?
Well, you drive a hard bargain, but okay.
Bem, és um negociador terrível, mas pode ser.
It is a painful bargain, but no good can come without sacrifice.
É um pedido doloroso, mas, nada de bom vem sem sacrifício.
My lord Bassanio, my gentle lady, I wish you all the joy that you can wish and when your honours mean to solemnize the bargain of your faith,
Meu Senhor Bassânio, minha nobre senhora, desejo-vos toda a felicidade que desejais.
Not to mention kneeling, losing authority and especially using the awful expression "bargain."
Para não mencionar ajoelhar-se, perdendo autoridade e especialmente ter usado a horrível expressão "pechincha".
And from that time on, I did nothing but live up to my part of the bargain.
E desde essa altura, não fiz nada a não ser cumprir a minha parte do acordo.
Things could get very messy for you, Michael, unless you have something to bargain with, like, say... a fugitive.
As coisas podem ficar muito más para si, Michael, a menos que tenha algo com que negociar. Por exemplo, um fugitivo. Não sei onde encontrar tal coisa.
Best bargain is temporarily closed.
A Best Bargain está temporariamente encerrada.
There's a little problem with that, because your girls didn't uphold their end of the bargain.
Temos um probleminha a esse respeito, porque as suas miúdas não cumpriram a sua parte do acordo.