A gentleman traducir portugués
4,002 traducción paralela
Be a gentleman. Walk me to my car.
Sê um cavalheiro.
I'd like a gentleman caller, and I'd like him to be you.
Eu gostaria de um cavalheiro e gostaria que ele fosses tu.
Groomed by my mother to be a gentleman.
preparado pela minha mãe para ser um cavalheiro.
Looks like you guys caught us in route to a gentleman's club. Are you sure you're gonna get in,'cause I don't see any gentlemen here.
Parece que vocês nos apanharam caminho do clube de cavalheiros.
I'm a gentleman.
Sou um cavalheiro.
This one's on me,'cause you're an officer and a gentleman.
Este é por minha conta, porque és um oficial e um cavalheiro.
I gotta be a gentleman. [Mouths] Really... You just got out of a long-term relationship.
O momento em que o doente decide viver contra as expectativas.
Well, I guess I'll be a gentleman and take you home.
Bem, acho que vou ser cavalheiro e vou levar-te a casa.
Such a gentleman.
Que cavalheiro.
There's a gentleman here, the owner of the wallet, Mr. Polito.
Está aqui o dono da carteira, o Sr. Polito.
Well, there's a gentleman over at 7 : 30 who looks like he wants to dance.
Há um cavalheiro às 7h30 que está com ar de quem quer dançar.
Oh. Such a gentleman.
Que cavalheiro.
When the monsignor brought me out of retirement to run Briarcliff's medical unit, we made a gentleman's agreement.
Quando o monsenhor me fez sair da reforma para gerir a unidade médica de Briarcliff, fizemos um acordo de cavalheiros.
Curious, since only one of you is a gentleman.
Que estranho, apenas um de vocês é um cavalheiro.
He was always a gentleman.
Ele sempre foi um cavalheiro.
I hope I was a gentleman.
Espero ter sido um cavalheiro.
- Such a gentleman. Uh-uh.
Que cavalheiro.
You're very direct, Captain Cassidy. For an officer and a gentleman. About some things.
Você é muito direto, capitão Cassidy, para um oficial e cavalheiro, sobre algumas coisas.
"Officer And A Gentleman."
"Polícia e cavalheiro."
What a gentleman.
Que cavalheiro.
So if he should ask, I was a gentleman, or I will excrete down your throat.
Então, se ele perguntar, fui um cavalheiro, ou vou excretar na tua garganta.
Luke is such a gentleman.
O Luke é um cavalheiro.
Ah, a hero and a gentleman!
Um herói e um cavalheiro!
I know a gentleman who's very anxious to see you again.
Conheço um cavalheiro que está ansioso, por te ver novamente.
A gentleman's razor.
Uma lâmina de barbear...
You're a gentleman above all else.
És um cavalheiro, acima de tudo.
He was a gentleman, you know.
Ele era um cavalheiro, sabem?
Matthews, I think you should listen to the gentleman with the gun.
Matthews, acho que deveria ouvir o cavalheiro com a arma.
Fuckin'shafts weren't exactly designed for the portly gentleman.
A porra destes tuneis não foram exatamente projetados para um cavalheiro corpulento.
Here's the limousine for gentleman!
Aqui vem a limusina para os cavalheiros!
The Hero with a beard who stood for an elderly gentleman on a city bus.
O herói barbudo que protegeu um senhor de idade num um autocarro da cidade.
The lady would like a glass of red wine if the gentleman has one.
A senhora gostaria de beber vinho tinto, se o cavalheiro tiver.
E.B. Tiller, and meet... The older gentleman is our victim... Jack Sylvane.
O mais velho é a nossa vítima, E.B. Tiller, e conheçam
- Well, it's no problem, because this wonderful little gentleman Paco has given me a beer and is telling me a very funny story...
Bem, não há problema, porque este magnífico cavalheiro Paco deu-me uma cerveja e estava a contar-me uma história muito engraçada.
I imagine people like the last gentleman come out of the woodwork at a time like this.
Imagino que pessoas, como o último senhor, apareçam de todo lado em circunstâncias como estas.
I'm sure Callum here will be the perfect gentleman.
Tenho a certeza que aqui o Callum vai ser um autêntico cavalheiro.
Zapp's a perfect gentleman.
O Zapp é um cavalheiro!
Darling. If you ain't slicker than a fine gentleman's snot rag.
Estás bem jeitoso.
You're really a true gentleman.
És mesmo um verdadeiro cavalheiro.
Just this morning, a very nice gentleman opened my cell door and said I was free to go.
Esta manhã, um senhor muito simpático abriu a porta da minha cela e disse que podia ir embora.
You're a real gentleman.
É um verdadeiro cavalheiro.
This gentleman lobbied the government for us concerning the hotel we invested in.
Este cavalheiro pressiona o governo a nosso favor no que diz respeito ao hotel que investimos.
Lookin'for a gentleman, name of Frank Phillips.
Procuro um senhor chamado Frank Phillips.
'Cause I think this gentleman is waiting to get his bike.
Porque eu acho que este senhor quer a sua bicicleta.
- I'm talking to the gentleman.
- Estou a falar com ele.
Ladies and gentleman, we're starting our initial descent into Honolulu.
Senhoras e senhores, estamos a iniciar a descida em Honolulu.
The gentleman pre-requested a serenade for the lovely lady.
Este cavalheiro pediu uma serenata para a encantadora senhora.
Uh, gentlemen, if you'll take a closer look back there, you'll see that this gentleman left you a DNA sample in the shrubbery, because he stood at that window last night, pleasuring himself with his right hand.
Senhores, se derem uma olhadela melhor, vão ver que este cavalheiro deixou uma amostra do seu ADN nos arbustos, por ter estado naquela janela ontem à noite, a satisfazer-se com a sua mão direita.
A certain kind of gentleman...
Um certo tipo de cavalheiro...
I'm a well-to-do gentleman.
Sou um cavalheiro com posses.
Steak for the lady and Salmon for the gentleman, enjoy
Bife para a senhora e salmão para o senhor Aproveitem