A warning traducir portugués
4,087 traducción paralela
Did I miss a warning sign? "
Será que falhei um sinal de aviso? "
Because they're a warning.
Porque são um aviso.
Then this was a warning.
Então isto foi um aviso.
That was a warning.
Foi um aviso.
- Kraang is giving that which is known as a warning :
O Kraang está a dar o que é conhecido como aviso,
The first was a warning, milady.
A primeira foi um aviso, minha senhora.
Intel thinks this is just a warning shot across the bow.
Os Serviços Secretos acham que isto foi só um aviso.
No, more of a warning.
- Não, um aviso.
It's a warning.
É um aviso.
I'm gonna let you off with a warning this time, Ms. Mills.
Vou libertá-la com uma advertência desta vez, Miss Mills.
It was only a warning.
- Foi apenas um aviso.
Take heed, Lieutenant. I received a warning last night from Katrina. Katrina.
Recebi um aviso ontem à noite da Katrina.
Or a warning for anyone who tried to help Garrett.
Ou um aviso para quem tentasse ajudar o Garrett.
This was distributed to security at all the casinos in town with a warning to keep
Este vídeo foi distribuído à segurança de todos os casinos da cidade, com um aviso para manterem
Okay, I'll give you all six national landmarks and monuments where I've had sex, but I'm gonna give them to you one at a time and without any warning, so you better pay attention to everything I say from now on.
Certo, vou-te dizer quais os 6 marcos nacionais e monumentos onde fiz sexo, mas vou-tos dizer um de cada vez, e sem avisar, então presta atenção a tudo que eu disser a partir de agora.
I've given Felicity Hearn a stern warning.
- Fiz um sério aviso à Felicity Hearn.
Um, uh... Oh, mighty Nicolas Cage tree, we thank you for your warning, but we are brave warriors, and nothing short of death will keep us from our goal.
Ó toda poderosa árvore Nicolas Cage, agradecemos o aviso, mas somos guerreiros destemidos e só a morte nos impedirá de chegar ao objectivo!
I'm warning you, there will be repercussions.
Estou a avisar-vos. Vão haver repercussões.
Warning : You've left the fairway and you're heading for shallow waters.
Aviso, deixaram o canal e estão a ir para águas rasas.
You know, whatever it is, maybe, whatever it is, is just warning us to get away and... it sounds like they're gone now.
Sabes, o que quer que seja, talvez nos esteja a avisar para irmos embora... Parece que já se foram embora.
Now I'm warning you. You better go!
Estou a avisá-lo, é melhor ir-se embora.
Jared, I'm warning you.
Jared, estou a avisar.
Now the rest of you, don't think we're gonna miss this meet because of a slight traffic jam, a minor tornado warning, Jared.
Agora, o resto de vocês, não pense que vamos perder este encontro porque causa de um ligeiro engarrafamento, um aviso de tornado, Jared.
Now, I'm warning you... [gasps]
Estou a avisar-vos...
A warning.
Um aviso.
Warning, a designate Class-Z meteorite has just entered the atmosphere.
Atenção, um meteorito classe-Z... acaba de entrar na atmosfera.
Mr. Davinish... and I was supposed to help bathe, but then he just dropped his robe without any warning in front of me, and, you know...
Ia ajudá-lo a tomar banho, mas ele deixou cair o roupão, mesmo na minha frente e...
A word of fucking warning about what was going on.
Um aviso sobre o que se estava a passar.
I won't give you another warning.
Não voltarei a avisar.
Wait... what's this about a warning?
Espera...
The National Weather Service has issued a severe thunderstorm warning for Jefferson county.
O Serviço Meteorológico emitiu um alerta de tempestade forte para o distrito de Jefferson.
I'm warning you...
Estou a avisar-te...
We let him off with a very stern warning. Hmm.
Deixamo-lo ir com um aviso muito sério.
Warning has to be firm, just as you taught me.
Tive que lhes dar uma lição. A partir de agora este vai ser o procedimento habitual.
Or it could be the Espheni offensive the rebel Skitters have been warning us about.
Ou pode ser a ofensiva Espheni os Skitters rebeldes avisaram-nos sobre isto.
Warning, translation will be available to all life-forms in range.
Aviso : a tradução estará disponível para todas as formas de vida ao alcance.
- I'm warning you.
- Eu estou a avisar-te.
A word of warning!
Uma palavra de aviso!
I once saw one go off so viciously and with so little warning that we found my sergeant's tunic button embedded in a door two streets away.
Uma vez vi uma que explodiu tão violentamente, e com tão pouco aviso que achámos o botão da túnica do meu sargento embutida numa porta, a 2 ruas de distância.
You ask us here without a moment's notice, no communication, no warning.
Chamas sem aviso prévio, nem nada. Precisava de falar convosco.
That kind of felt like a warning to me.
Esse tipo de sentimento é como um aviso para mim.
But I am warning you, Lieutenant.
Mas, estou-te a avisar, Tenente.
Now I'm no more eager to accept it than you, but if Katrina's warning is real... and we shall soon find out... then it appears evil has found a new home... in Sleepy Hollow.
Não estou mais convicto disso que você, mas se o aviso da Katrina for real, e logo descobriremos, então parece que o Mal encontrou um novo lar, em Sleepy Hollow.
Your spectacles were Bernadette's warning..... to flee.
Foi com os teus óculos que a Bernadette nos alertou. Para fugir.
I'm warning you.
Estou a avisar-te.
You had a prophetic dream warning you of an impending event.
Tiveste um sonho profético. Que te avisou sobre um acontecimento iminente.
A general warning.
Um aviso geral.
Well, maybe I should give you a very specific warning.
Talvez, eu te deva fazer um aviso muito específico.
DESPITE HIS WIFE'S WARNING, HELMUT SIMON PHOTOGRAPHS OETZI.
A teoria permanece. A explicação mais plausível para os fogos...
The National Weather Service has issued a flash flood warning for the city of Las Vegas and outlying areas.
Obrigada. O instituto de meteorologia emitiu um alerta de cheias, para a cidade de Las Vegas e para as zonas próximas.
Two minute warning.
Dois minutos a contar de agora.