English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ A ] / Accidentally

Accidentally traducir portugués

2,184 traducción paralela
If you're handing a bad guy a gun and you need it tojam accidentally... fatiguing the trigger assembly to break under pressure is probably your best move.
Se vamos dar uma arma a um vilão e precisamos que ela encrave acidentalmente, desgastar o encaixe do gatilho para que parta sob pressão é, provavelmente, a nossa melhor aposta.
in the midst of the desire to shed blood you accidentally stumbled upon the seeds of your salvation.
Por entre o desejo de derramar sangue, descobriram acidentalmente as sementes da vossa salvação.
He accidentally shot himself in the foot.
Deu um tiro no pé sem querer.
Wait, your client accidentally cut his thumb off with a table saw, right?
Espere. O seu cliente cortou o polegar na serra de mesa. Certo.
Wait, your client accidentally cut his thumb off with a table saw, right?
Espere. O seu cliente acidentalmente cortou o polegar com uma serra, não foi? - Sim.
She became convinced she was a fairy princess Who accidentally stumbled into this world of humans.
Ela pensava ser uma fada princesa que acidentalmente se encontrava neste mundo humano.
You know it was Jane's dad who accidentally crashed them together because he was so torn up?
Sabe que foi o pai da Jane que os fez colidir acidentalmente, por estar tão destroçado?
It seems that upon separating she has accidentally injured his eye.
Ao separar-se, parece que ela acidentalmente lhe feriu o olho.
I accidentally took drugs!
Alex! Usei drogas acidentalmente!
I'll let Bonnie know, so she doesn't accidentally call the cops on you.
Vou dar conhecimento à Bonnie, não se venha a dar o caso dela chamar a polícia.
We use it all the time, like, "creepy self-harm girl" or "accidentally-sat-on-wine-bottle man" so "gay vampire man".
Nós usamo-las o tempo todo como "miúda assustadora auto-mutiladora", ou "tipo que se sentou na garrafa" então...
I mean, I killed this demon, Lilith, and I accidentally freed Lucifer from hell.
Quero dizer... Eu matei um demónio, a Lilith, e acidentalmente libertei o Lúcifer do Inferno.
I had too much to drink and I accidentally fell.
Bebi demais e cai.
Your type was anyone who you didn't accidentally eat for lunch.
O teu tipo era qualquer uma que não almoçasses por acidente.
You may have accidentally clipped the common bile duct.
Parece que pode ter cortado o ducto biliar comum acidentalmente.
As of this moment, the world thinks you and Simcoe accidentally caused this blackout.
Até agora, o mundo pensa que tu e o Simcoe causaram o apagão acidentalmente.
There's almost no chance that Dom's specific four-digit sequence got entered accidentally.
Não é possível o Dom ter digitado a sequência de quatro dígitos acidentalmente.
There are at least four reported cases, Worldwide, of golfers Who accidentally killed themselves
Há, pelo menos, quatro casos, em todo o mundo, de golfistas que morreram acidentalmente ao partirem o seu taco.
They accidentally cut a power line down the street.
Cortaram acidentalmente um cabo de electricidade no fim da rua.
This fell out of her pocket when I accidentally bumped into her.
Isto caiu do bolso dela... quando acidentalmente esbarrei nela.
I accidentally put it in my pocket, you know, when I left work.
Acidentalmente, pu-la no bolso quando saí do trabalho.
I told you about Baze. Accidentally doesn't count.
Eu contei-te do Baze.
Thierry had accidentally found a focus.
Thierry tinha, acidentalmente, encontrado um objectivo.
And then Lois must have accidentally opened the portal when she scraped it.
E depois a Lois deve ter aberto o portal acidentalmente quando o arranhou.
For all I know, he was trying to put a gag on her, - accidentally choked her to death.
Até pode ter tentado colocar-lhe uma mordaça e tê-la sufocado acidentalmente.
The only problem is, any useful discovery in this whole mess may have accidentally been destroyed by the firefighters.
O problema é que qualquer descoberta útil nesta confusão toda terá sido acidentalmente destruída pelos bombeiros.
- Mule. He just accidentally fell on his head, I suppose.
Aposto que caiu acidentalmente de cabeça.
Then, on his way down, was accidentally hit by the flare Dean shot.
E enquanto caía foi atingida acidentalmente pelo foguete de sinalização do Dean.
You accidentally ran over my uncle.
Tu acidentalmente atropelaste o meu tio.
I accidentally drank some rum and coke.
Tomei sem querer um pouco de rum com coca.
He could've accidentally eaten or drank something he shouldn't have.
Pode ter comido ou bebido algo que não devia sem querer.
If you accidentally cross the line you'll hear an alarm then you'll receive a telephone call from our monitoring center.
Se a passar acidentalmente ouvirá um alarme e receberá um telefonema do centro de controlo.
While making love, did you accidentally spank your own ass and cry out, "Mommy"?
- Ao fazerem amor, bateste acidentalmente no teu rabo e gritaste : "Mãezinha"?
The shot was fired from three feet away, but vertically, not horizontally. And it was accidentally fired by Heather.
O tiro foi disparado a 90 cm de distância, mas na vertical e não na horizontal.
The gunshot was accidentally self-inflicted. Thank you, Mr. McVeigh.
O tiro foi acidentalmente disparado pela vítima.
Pillow got in the way and the gun accidentally went off?
A almofada meteu-se no caminho e a arma disparou sem querer?
And that I'm accidentally inside you.
E por te ter penetrado acidentalmente.
I accidentally knocked over my green tea and short-circuited the hard drive.
Derramei meu chá verde sem querer e dei um curto no HD.
As of this moment, the world thinks you and Simcoe accidentally caused this blackout.
O mundo pensa que tu e o Simcoe causaram o apagão acidentalmente.
You know how I'm always accidentally injuring you.
Sabes que estou sempre a magoar-te acidentalmente.
Uh, well, I know in all the confusion that led to Mason's death, um, I accidentally dropped it, but I'm sure it'll turn up eventually.
Bem, sei que no meio de toda a confusão que resultou na morte de Mason, acidentalmente deixei-o cair, mas estou certa que vai aparecer.
I kept him from stabbing me to death, and he was accidentally crushed as a result of his own barbarism.
Impedi que me matasse à facada, e ele foi acidentalmente atropelado como resultado da sua própria barbárie.
We just had to make sure That we didn't accidentally open the wrong bag.
Apenas tínhamos que ter a certeza de não abrir acidentalmente o saco errado.
Last week, I picked up her cellphone thinking it was mine, and I accidentally read a few flirty text messages that were probably from a boy in her class, which is fine.
A semana passada, peguei no telemóvel dela, pensando que era o meu... e, sem querer, li algumas mensagens de texto de namorisco... que eram provavelmente de um rapaz da turma dela, o que é normal.
You had intercourse accidentally?
Faz sexo acidentalmente?
Except Royce has such a giant head, that every time I go to pull the trigger, all I can think about is how much paperwork I'll have to do if accidentally shoot him.
O problema é que o Royce tem uma cabeça tão grande que todas as vezes que ia disparar, pensava na papelada que tinha de preencher se o acertasse.
One that ends with Marie being accidentally blasted out of the air lock of the alien spaceship.
A história que faz mais sentido é que a abdução deu errado. Termina com o Marie a explodir acidentalmente ao sair da câmara de ar da nave.
That way you can't accidentally change history or do something disgusting, like sleep with your own grandmother.
Desta forma não podes mudar a história acidentalmente ou fazer algo nojento, como dormires com a tua própria avó.
Now, it's my understanding that, uh, you've been in charge of the Intersect project ever since it accidentally was put into a civilian - a one Charles Bartowski.
Sei que tem sido a responsável pelo projecto Intersect desde que foi acidentalmente posto na cabeça de um civil, um tal de Charles Bartowski.
Accidentally being buried alive.
Ser acidentalmente enterrado vivo.
Larissa accidentally lost the itinerary.
A Larissa perdeu o itinerário, por acidente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]