Adjusted traducir portugués
564 traducción paralela
This is a local matter, which I hope will soon be adjusted.
É um problema local, que logo será resolvido.
"Production of lumbers, seasonally adjusted."
"Produção dos madeireiros, adaptada sazonalmente."
They can't be adjusted from war to peace as easily as you can, gentlemen.
Não se ajustam da guerra à paz tão facilmente quanto vocês.
That's adjusted in our rates for 1941.
Isso foi ajustado nas nossas taxas para 1941. Estamos em 1946.
In the name of well-adjusted manhood, get a hold of yourself.
Em nome dos homens de bem, controla-te.
When the wire came about her husband, she just left us just couldn't get adjusted to herself.
Quando chegou o telegrama sobre seu marido, ela partiu.
We have adjusted the magnetic field to compensate for the normal loss of gravitational effect and atmospheric pressure.
Ajustámos o campo magnético para compensar a perda normal de gravidade e pressão atmosférica.
We're getting in the habit of snapping at each other... about things we should've adjusted to years ago.
Estamos a ganhar o hábito de refilarmos um com o outro... sobre coisas que devíamos ter resolvido há vários anos.
She'd, well, adjusted to it.
Ela se acostumou aquela vida.
Have you adjusted?
Estás bem, não estás?
Some boys need time to get adjusted to being back home.
Alguns rapazes precisam de tempo para se ajustarem ao regresso.
This is a local matter, which I hope will soon be adjusted.
Isto é um assunto local que depressa estará resolvido.
Now the aim is perfectly adjusted.
Agora o objetivo está perfeitamente ajustado.
I wonder if you or I could have adjusted as well as he has.
Pergunto-me se nos teríamos adaptado tão bem quanto ele.
They adjusted it when they built the Museum.
Remodelaram-no para o museu.
Or were they adjusted before they left?
Ou foram ajustados antes de irem?
Doc, let's say she's adjusted to it.
Dr, digamos que se está acostumando a ele.
Adjusted.
Ajustaram.
- Well-adjusted.
- Bem adaptados.
And yet I beat the machine five times. Someone, either accidentally or deliberately, adjusted the programming, and therefore, the memory banks of that computer.
Alguém, acidental ou deliberadamente, ajustou a programação e também os bancos de memória do computador.
It too is imperfect, but can be adjusted.
Ela também é imperfeita mas pode ser ajustada.
I've adjusted the environment in my quarters to 125 degrees, which is at least tolerable.
Eu ajustei o ambiente do meu alojamento para 52 graus o que é apenas tolerável.
You very quickly get adjusted to the idea that he talks, and think of him really just as another person.
Rapidamente nos habituamos à ideia de que ele fala, pensamos nele...
Your salary will be adjusted.
E terá direito a retroactivos, claro.
- Tactfully adjusted to favour me.
- Mas que de facto seja minha.
I have adjusted it so that it will suspend its effects after a few moments and allow us time to escape.
Suspenderá os seus efeitos após alguns momentos e dar-nos-á tempo para fugir.
A prices structure related to any import charges will be systematically adjusted to the particular requirements of our Commonwealth partners, so that together we will maintain a positive, and mutually beneficial alliance in world trade and for world peace.
Um sistema de preços, ligado aos custos de importação, será sistematicamente ajustado às exigências específicas dos nossos parceiros da comunidade, para que, juntos, mantenhamos uma aliança positiva e mutuamente benéfica no comércio e na paz mundial.
Now, the fiscal deficit with regard to the monetary balance, the current financial year excluding invisible exports, but adjusted of course for seasonal variations and the incremental statistics of the fiscal and revenue arrangements for the forthcoming annual budgetary period terminating in April.
Agora, o défice fiscal tendo em conta o balanço monetário do ano, excluindo as exportações, ajustadas, obviamente, às variações sazonais e às estatísticas das fontes fiscais de receitas para o futuro período orçamental que termina em Abril.
Healthy, adjusted and no character.
Saudável. Ajustada. Sem personalidade.
We have to get all six units adjusted and link them by phone to headquarters.
Temos de adaptar 6 unidades e ligá-las via telefónica ao quartel-general.
I'm adjusted.
Estou adaptado.
No, you call that being adjusted, hmm?
Não, me diz que isso é estar adaptado, hmm?
The Earth has somehow become adjusted to people like you, although at what sacrifice!
A Terra adaptou-se a homens como tu, embora a custo e com inúmeros sacrifícios,
The British strategists they had decreed that armored they were not adjusted for the forest.
Os estrategistas britânicos decretaram que blindados não eram adequados para a selva.
We did not have the oil adjusted lubricant, for this war of Winter.
Não tínhamos o óleo lubrificante adequado, para esta guerra de Inverno.
The tanks are adjusted more the muddy lands.
Os tanques adequam-se mais a terrenos lamacentos.
Quiet, please, it's not adjusted yet.
- Silêncio. Ainda não está ajustado.
I've been obedient, well-adjusted, almost meek.
" Tenho sido obediente, equilibrada, quase submissa.
Much people will say that the plain one were bad, that it had many objectives or that the parachutists they did not aterrisaram well e that the time, clearly, was not adjusted and it interrupted everything but, if more was given attention to the disposal of the enemy,
Muita gente dirá que o plano era mau, que havia muitos objectivos ou que os pára-quedistas não aterraram bem e que o tempo, claro, não era adequado e interrompeu tudo mas, se fosse prestada mais atenção à disposição do inimigo,
With the adjusted food and the treatment, we would have constructed the cursed one railway line without problem.
Com a comida e o tratamento adequados, tínhamos construído a maldita linha férrea sem problema.
If he adjusted a chair it meant Ace King.
O arrumar uma cadeira correspondia a ás ou rei.
I've adjusted his memory circuits :
Ajustei seus circuitos de memória.
And difficult as it was for me to do, I've adjusted my input circuits : to respond to you as if you were my superior :
E, foi difícil para mim, mas corrigi os meus circuitos de informação para responder a si como se fosse o meu superior.
I'm pretty well-adjusted, really.
Já estou adaptado.
I'm sure everything will be fine once he's adjusted.
Acredito que ficará tudo bem quando ele se habituar.
I'm not well-adjusted enough.
Tenho problemas de adaptação.
Adjusted for inflation, of course.
Ajustado á inflação, é claro. É um óptimo negócio, se me permite.
If I adjusted my bass an octave or so, perhaps it might sound more mellow.
Se ajustasse os meus graves.... uma oitava ou assim, talvez a minha voz soasse mais melosa
Now, I've adjusted the turbo boost and programmed everything you should need.
Pronto, já ajustei o turbo e programei tudo aquilo de que possas precisar.
I'll have it adjusted before you need it.
Vou ajustá-lo, antes de o usares.
They adjusted the gentleman out.
- Sim, mas tinha-me esquecido.