English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ A ] / All that matters

All that matters traducir portugués

1,490 traducción paralela
That's all that matters.
Isso é tudo o que importa.
And all that matters is that those two families are joined by these two young people.
E tudo o que importa é que essas famílias serão unidas por estes dois jovens.
All that matters is that on the 6th of April, Gavin and Stacey... commit the rest of their lives to each other.
O que importa é que no dia 6 de Abril o Gavin e a Stacey dedicam o resto da sua vida um ao outro.
We made up and that's all that matters.
Fizemos as pazes e isso é o que interessa.
That's all that matters.
Isso é que interessa.
I love you and you're all that matters to me.
Amo-te e tu és tudo o que importa para mim.
As long as you can still sign those checks, Alfred, that's all that matters.
Desde que consigas assinar os cheques, Alfred, é só o que importa.
That's all that matters?
O resto que se lixe. - Não é isso.
We fit, Rox. That's all that matters.
Fazemos parte um do outro, é o que importa.
All that matters is that they're here.
O que interessa é que estão cá.
Okay. Then that's all that matters.
Isso é o que interessa, está bem?
I'm not sure all that matters anymore.
Não sei se isso ainda é importante.
I love you and that's all that matters.
Eu amo-te e só isso é que interessa.
That's all that matters to me.
É só o que me importa.
That's all that matters.
É só isso que importa.
That's all that matters.
É o que importa.
We escaped them, Doctor, that's all that matters.
Escapamos, Doutor, isso que importa.
Seriously, through all this shit, all that matters is that we went off to war together and came home with our limbs intact and a fucking masterpiece in the can, right?
A sério, depois de tudo o que passámos, o importante é que fomos para a guerra juntos, voltámos para casa inteiros e com uma obra de arte no bolso, não é?
We've got her back now and that's all that matters.
Já a temos de volta e isso é tudo o que importa.
All that matters is now.
Tudo o que importa é o agora.
All that matters is what the children can buy.
A única coisa que importa é aquilo que as crianças podem comprar.
That's all that matters.
Isso é tudo o que interessa.
All that matters is to be with the one you love und the one that loves you.
Tudo o que importa é estar com aquele que amas, und aquele que te ama.
That's all that matters to you, here it means nothing here no one gives a shit.
Mas isso aqui não importa. Não significa nada.
Look, all that matters is you're okay.
Só fui para ver se estavas bem.
Like that's all that matters.
Como se fosse só o que importasse.
That's all that matters in this world.
É tudo o que importa neste mundo.
When you're a mother, protecting your children, that's all that matters.
Quando se é mãe, proteger os nossos filhos, é tudo o que importa.
She`s good with the kids put them to bed so early, that`s all that matters
Ela é boa com os miúdos. colocou eles na cama cedo, é só isso que importa.
That's all that matters.
É tudo o que interessa.
All that matters is what you like, Son.
Tudo o que importa é o que você gosta, meu filho.
Right now that is all that matters.
Neste momento, é só isso que importa.
That is all that matters.
É tudo o que importa.
All that matters Taking matters into your own hands
Todo o que importa é apanhar a matéria com as próprias mãos.
- That's all that matters.
Ele tem uma história e é o que importa.
Your happiness is all that matters to me.
Só a tua felicidade me interessa.
According to Hume, all objects of human inguirv may be divided into two kinds. That is relation of ideas and matters of fact.
Segundo Hume, todos os objectos de inquirição humana podem ser divididos em dois tipos, que são relações de ideias e prosaicos.
I'm not sure. But the point is, you're here, and you put your hearts on the line, and that's all that really matters.
mas a questão é, vocês estão aqui, e vocês puzeram seus corações na reta, e isto é tudo o que importa.
You know, I appreciate the fact that you're talking to me and everything, but it's not really- - it's not really helping matters. So could we just maybe solve for X? All right,
Agradeço o facto de estares a falar comigo e tudo mas, não está mesmo, não está a ajudar a coisa, por isso podemos talvez, resolver em ordem a x?
Like I told you, in the end, all that really matters is love.
Como te disse, no fim, o que realmente interessa é o amor.
Well, there are some technical matters that need to be resolved, that's all.
Há questões técnicas a resolver, só isso.
But the second is that Parliament has decreed that to maliciously deny the king's supremacy in all matters is now a treasonable offence, punishable by death.
Mas a segunda é que o Parlamento decretou que negar maliciosamente a supremacia do rei em tudo é agora um crime de traição, punido com a morte.
All we need is an issue that matters to this guy.
Precisamos apenas de um tema que interesse a este tipo.
I'm here, and that's all that matters.
É isso mesmo que eu gosto de ouvir... uma mulher que tem as prioridades bem arrumadas.
All through this affair, the problem, it has been to clear out of the way all the extraneous matters which, though criminal in themselves, obscure the thread most important - the thread that leads us to a killer who is determined, ruthless,
Ao longo deste caso, o problema foi retirar do caminho os assuntos alheios que apesar de criminosos, obscurecem a ameaça mais importante, a ameaça que nos leva a um assassino, que está determinado, é implacável e está entre vós.
About, you know, all that stuff about what really matters.
Sobre aquelas cenas todas do que realmente importa.
ALL THAT MATTERS TO SOMEONE LIKE JENNY RIGHT NOW
Tudo o que interesse a alguém como a Jenny agora são só quatro G :
When you got that freezing order, you had to tell the judge all relevant matters, which my client might have wanted to rely on had he been at the hearing.
Quando você conseguiu aquela ordem, teve que dizer ao Juiz todos os assuntos relevantes, nos quais o meu cliente poderia apoiar-se na vista.
And right now... that's all that really matters.
E neste momento... isso é a única coisa que interessa.
All that matters...
Sim, importa.
The more I travel, the more clearly I understand that all that ever matters is the people. Not the places.
Quanto mais viajo, mais me apercebo que o que mais importa são as pessoas, não os lugares.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]