And now he's traducir portugués
5,116 traducción paralela
It's all about HSN now, and he wants you to come with him.
Agora é tudo sobre a HSN, e ele quer que vás com ele.
I have personally been trying to get him to work here for a very long time now and I'm delighted to say he's finally accepted.
Tenho tentado fazê-lo trabalhar aqui há já algum tempo e estou contente em dizer que ele finalmente aceitou.
And if it's not bad enough listening to his opinions, he's now asking for ours.
E, como se já não fosse mau ouvir as opiniões dele, agora ele pede a nossa.
But now he's, he's come somewhere very far away and suddenly he's awake.
Mas, agora, chegou a um sítio muito distante e... de repente, desperta.
Like he's eating all this insane Vietnamese food he just got for free and the woman who delivered the food looks exactly like the hot girl from Pussy Riot and now she's situated in the corner playing unspeakably beautiful melodies on the harp.
Tipo ele está a comer esta quantidade absurda de comida vietnamita que recebeu à borla e a mulher que entregou a comida é exatamente igual à miúda das Pussy Riot e agora ela está sentada no canto a tocar melodias absolutamente maravilhosas na harpa.
He was stable a minute ago and now he's unresponsive.
Estava estável e agora não reage.
And now that he's gone, I can't help but feel...
E agora que ele morreu, não consigo deixar de sentir...
Well, he's resting now and frankly, I think he's giving you bad advice.
Ele está a descansar e, sinceramente, acho que anda a dar-te maus conselhos.
- You are? Yeah, and he's a lot more fun now that he's doing what I tell him to.
Agora já é muito mais divertido desde que faz o que Ihe mando.
But I'm just getting used to this kid right now, and, you know, he's getting better every day but he's gonna take a while.
Mas começo a conhecer este miúdo e ele está a melhorar de dia para dia, mas ainda vai demorar um pouco.
He poisoned the King, and now he's escaped.
Ele envenenou o rei, e agora escapou.
It was fucking years ago, and now he knows that, and he's fucking doing this to punish me.
Foi há vários anos e agora ele sabe disso e, ele está a fazer isto para me castigar.
Ryan, I tell you, he's in a major funk right now, and he will respond much better to a male who is neither attractive nor masculine. Blam!
Pimba!
And now he's giving his legacy to me to share... with this young man.
E agora, está-me a dar o seu legado, para que o possa compartilhar com esse jovem.
- Well, I couldn't keep him warm, and now he's burning.
- Passamos frio, e agora está a ferver.
He porked you, and so now he's gotta marry you!
Então agora ele vai casar contigo!
And he's not dead now, is he?
E não está morto, pois não?
And he tells me that it's so hard to recruit right now...
E ele diz-me que agora é tão difícil recrutar...
When we were kids, he would sneak into the house before I got home from school, and he'd scare the fuck out of me. It's happening right now.
Quando éramos miúdos, ele entrava em casa antes de eu chegar da escola e pregava-me sustos do caraças.
Now Lancelot has what he desires, the queen's embrace sets him on fire, so sweet a game to kiss and hold.
Agora Lancelot tem o que deseja, o abraço da rainha incendeia-a, um jogo tão doce de beijar e abraçar.
And now, next, he's your favorite ventriloquist,
E agora, ao lado, ele é seu ventríloquo favorito,
And now he's a drug dealer
E agora ele é um traficante de drogas.
He's got the girl, and now you've got nothing.
Ele tem a rapariga, e, agora, tu não tens nada.
- And now he's trapped in it.
- E agora está preso nele.
I wanted to help him become a fiction writer, and now all he does is write, and the novel is 500 pages long and I don't even think it's half done.
Quero ajudá-lo a ser um escritor de ficção e agora ele só escreve, e o livro tem 500 páginas e penso que nem sequer vai a meio.
Now, he's a fighter, and I'm sure that he'll pull through.
É um lutador e, tenho a certeza que prevalecerá.
He targeted Reese and now he's bragging about it because of me.
Ele tornou o Reese um alvo e, agora, está-se a gabar disso... Por minha causa.
He's playing with you and now you find your case file inside a picture of your sister?
Ele está a brincar contigo e, agora, encontras o teu processo - dentro da fotografia da tua irmã?
And now he's nowhere to be found.
E, agora, não se sabe onde ele está.
Now look, if he's not going to come with us willingly then I need to go and get him in that car no matter what.
Okay, olha, se ele não vier ter connosco de bom grado... então, vou ter que o enfiar naquele carro, de por onde der.
We used to call him Len-in, and now all he can talk about is playing golf on the Al-fucking-garve with his grandson, who's a banker.
Habitualmente chamávamos-lhe Len-in, e agora ele só fala em jogar golfe no Al-maltito-garve com o seu neto, que é banqueiro.
He was up three times through the night, and now he's got a temperature.
Acordou 3 vezes durante a noite, e agora tem febre.
Oh, and now you think that he's like this sweet old man but he was something entirely different to your grandmother and me.
Oh, agora pensas que ele é tipo um velho querido mas ele foi algo completamente diferente para a tua avó e para mim.
Two days in the big city and he's a connoisseur now.
Está há dois dias na cidade e já é um entendido.
Right now Charles is either fighting to preserve his captaincy and looking for any good argument to win them a fortune, and quickly, or he's dead and some new captain is wrestling with the same question.
Neste momento, o Charles está a lutar para preservar o comando e à procura de uma maneira de conseguir uma fortuna rapidamente ou está morto e há um novo Capitão a debater-se com a mesma questão.
And now he's dead.
A agora está morto.
~ He's had heart trouble for a while and now it's failing.
Enfermeira Mount, o marido da Sra. Tucker ligou.
Only he's not there now and we need to speak to him in connection with the murders of Suzie and Niall Colebrooke and Cecilie Peterson.
Só que ele já não está lá e nós precisamos falar com ele em relação aos homicídios da Suziee do Niall Colebrooke e da Cecilie Peterson.
He promised to give us $ 5 million and now he's welshing.
Ele prometeu dar-nos cinco milhões de dólares e, agora, volta atrás.
Well, he's the worst man in America. And now he owns us.
Ele é o pior homem da América e, agora, tem-nos na mão.
But he forgot to kill Jarl Borg's wife, who subsequently gave birth to a son, and who is now my wife.
Mas esqueceu-se de matar a mulher do Lorde Borg, que por conseguinte deu à luz um filho, e agora ela é a minha esposa.
And now he's starting to freak out and he wants to sell the shares.
E agora está a ficar assustado, e quer vender as acções.
So now he builds up a hefty tab to the source, who's tired of looking in the mouth for his check, and now the source is looking to collect on what he's owed.
E então ele começa a acumular uma dívida para com o fornecedor, que está cansada de andar atrás do dinheiro, e agora o fornecedor pretende receber o que lhe é devido.
Raftaar was always useless and good-for-nothing... and now he's also become a thief.
Raftaar sempre foi um inútil e um bom em nada. E agora ele tornou-se um ladrão.
And now he's gonna switch custody to Frank?
E agora ele vai conceder a guarda ao Frank?
And now, he was offering to pay off Colombia's national debt in exchange for a truce.
E agora, oferecia-se para pagar a dívida pública da Colômbia em troca de uma trégua.
You got my brother mixed up into something. And now he's dead.
Meteste o meu irmão em alguma coisa e agora ele está morto.
And he's all alone. I wanna cry right now just thinking about it.
Ele está sozinho e apetece-me chorar só de pensar nisso.
And he's home now.
E está em casa, agora.
And now he's been silenced.
E agora ele está silenciado.
And now suddenly, he's a thug.
E agora, de repente, é um arruaceiro.
and now he's dead 107
and now he's gone 75
and now 4728
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now we're here 21
and now you're here 41
and now he's gone 75
and now 4728
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now we're here 21
and now you're here 41