And now i'm traducir portugués
9,495 traducción paralela
And to top it off, right now I'm at a rollerskate rink with the football coach, on a date, and he thinks my name is Bianca.
Agora, estou no rinque de patinagem com o treinador de futebol, numa saída, e ele julga que me chamo Bianca. - Está?
Now, Lady Gaga herself is on her way here from the airport, and if I'm not able to go through this building and make sure it's secure from crackheads and cracks in the ceiling, then I will make a call.
A Lady Gaga vem a caminho do aeroporto e se eu não percorrer o edifício e garantir que é seguro, de palermas e de rachas no teto, farei uma chamada e ela voltará para trás.
Well, it's awkward because he's literally like cleaning the shit out of my toilet bowl right now. And I don't think I'm at my most alluring.
Bem, é esquisito porque ele está, literalmente, a tirar a porcaria da minha sanita, neste momento, e eu não estou muito atraente.
But now that I've seen her, I can't get her out of my head, and I don't know if that's a thing that happens or if I'm just weird, but something tells me she is the one I'm supposed to bump into
Agora que a vi, não a consigo tirar da minha cabeça, e não sei se isso é algo que aconteça ou se sou apenas estranho, mas algo me diz que ela é aquela com quem me devo cruzar na rua
I'm a consultant at Morrisons and we are working for Dacoil right now evaluating if it will pay off to outsource some services.
Sou consultora nos Morrisons. Avaliamos a rentabilidade da externalização de certas actividades.
Yes, I'm waiting for two hours now for Mr. Tiriac and I think it's enough.
Já estou há duas horas à espera do sr. Tiriac. Acho que chega.
Look... I'm really not the guy that you're looking for, and I don't spend a lot of time nodding on dialectics, I'm more about the here and now.
Olha, eu não sou a pessoa que andas á procura e eu não perco tempo a acenar com a dialética.
I'm sorry, but just from what I know right now, this case could easily cost five times that, and anyone who tells you any different is lying.
Desculpem, mas pelo que sei, este caso pode custar cinco vezes mais e quem disser o contrário, mente.
I'm gonna separate you guys right now, take two minutes and then talk to each other like adults.
"Vou separá-los agora mesmo, tirem dois minutos e depois falem uns com os outros como adultos."
I just worked a whole week with a bunch of Aspie kids, and now I'm gonna continue to hang out with a bunch of Aspie kids, doing something that's much more difficult.
Trabalhei toda a semana com miúdos com Asperger e agora vou continuar a conviver com miúdos com Asperger, a fazer uma coisa que é muito mais difícil.
And now that I'm a grandmother...
E agora que sou avó...
- Okay, I don't want to talk to you about this right now. And I'm not going to.
Não quero falar disso contigo, agora.
I gasped, everyone gasped, and then we got kicked out of the party. And now I'm here.
Todos sustiveram a respiração, depois fomos expulsos da festa e, agora, estou aqui.
And now that I'm staying here, I just don't know anymore.
E agora que vou aqui ficar, já não sei.
And now I'm back.
E agora estou de volta.
So now my niece is dead, busboy's dead, and I'm in here, and that nigga's out there like a nut-swinging applejack.
Portanto agora, a minha sobrinha está morta, o empregado está morto, e eu estou aqui, e o cabrão do preto está livre, como um passarinho.
I get it now, because when I stand up for myself, that means I'm standing up for Hannah and Belle, and when I don't stand up for myself, I'm not standing up for them.
Agora compreendo, porque, quando me defendo, isso significa que defendo a Hannah e a Belle e, quando não me defendo, não as defendo.
And now he's put me out like I'm no better than a dog?
E digo-lhe que trabalhei como um escravo para o Billy Gibson?
In fact, I'll go and do so myself, now. I'm afraid your opinions got there first, Sister.
E tragam algo para o manter quente.
Linda. I'm afraid you're bleeding now and it looks like a little more than spotting.
Perder sangue em pequenas quantidades, como no início do período.
I'm not standing in your way, and there's no baby going to now either.
- Ainda tenho de cuidar da minha mãe.
I told you last week, yesterday, and I'm telling you now!
Eu disse semana passada, ontem, e estou dizendo agora!
I was innocent before and I'm innocent now.
Estava inocente antes e continuo inocente.
It's a necklace of the Virgin Mary... and now I'm giving it to you to protect you tonight... for this so-called Purge.
É um colar da Virgem Maria. Estou a dar-to para te proteger esta noite desta tal Purga.
Now, I may not have some fancy life... but I work hard and I'm raising my baby.
Agora, eu posso não ter uma vida de luxo, mas trabalho bastante e estou a criar a minha filha.
So now I'm working double-time just to be seen for who I am and what I'm capable of.
Agora, estou a trabalhar a dobrar só para ser valorizada!
Now, obviously, the firm is not like that but sometimes when I'm leaving Southside in the morning, headed for the Loop, I feel like I'm leaving Planet Black and landing on Planet White.
Obviamente, a firma não é assim, mas, quando saio de manhã para ir trabalhar, é como se eu saísse do mundo negro e entrasse no mundo branco.
And I'm gonna ask him to come up and say a few right now.
Vou pedir para que ele suba aqui e nos motive.
I mean, the old days, you'd turn on TV, 6 : 00 p.m., the news, and now it's 24 hours a day.
Antigamente, ligavas a TV às 18h e podias ver as noticias, agora são 24h por dia.
And now, almost 20 years later, I'm expected to sit and swallow those same kinds of accusations all over again.
E agora, quase 20 anos depois, esperam que fique sentado e engula esses mesmos tipos de acusações outra vez.
And now that I'm on TV, I'm the cool dad.
E agora que estou na TV, sou o pai fixe.
This is all improper. And I'm so mad at both of you guys right now, I'm about to hold the two of you in contempt.
Isto é inapropriado e estou tão irritado com os dois, que estou prestes a prende-los por desacato.
Now, I'm sorry that you're disappointed, and I understand...
Sinto muito que esteja desapontado, e entendo...
And if he were here now, I'd tell him the same I'm telling you.
Se estivesse aqui, dir-lhe-ia o mesmo que vos estou a dizer.
I was better than you before you started yammering on about the Lord and I'm better than you now.
Já era melhor que tu antes de começares a martelar-me os ouvidos sobre o Senhor. E sou melhor que tu agora.
I did what I said I'd do and now I'm done.
Fiz o que disse que fazia, agora terminei.
But I'm gonna try and do my best now.
Mas vou tentar fazer o meu melhor agora.
I'm doing mine, and now it's up to you.
Estou a desempenhar o meu, agora é contigo.
And now, it's like, I'm in my thirties, and I'm, like...
Agora, estou nos trinta e penso :
I'm saying goodnight now because I'm tired and I didn't have a very good day at school, because Teri's still picking on my skirt.
Desejo boa noite agora, pois estou cansada e não tive um dia muito bom na escola, porque a Teri continua a fazer pouco da minha saia.
And now I'm paying for it.
E agora estou a pagar por isso.
I'm gonna stand you up now, and you're gonna give us a tour of your secret lab.
Agora vou levantá-lo. E vai levar-nos a ver o seu laboratório secreto.
Now it's time for you to make good on your side of the deal, and... I can't believe I'm saying this... show us Charles'sperm.
Agora está na hora de cumprires a tua parte do acordo, e, não acredito que estou a dizer isto, nos mostres o esperma do Charles.
I don't care, "but I do care, and now I'm like," Where's Kevin? "
"Onde está o Kevin?".
That's why I'm here right now, helping you, and I'm the only one doing it.
É por isso que estou aqui a ajudar-te e sou a única a fazê-lo.
And now I'm going to have to kill you.
E agora vou ter de te matar
Please make this shit stop, man. I'm throbbing right now. - You don't like Alvin and the Chipmunks?
Desliguem isso, tenho a cabeça a latejar.
And as I sit here, I'm acutely aware there may be no one closer to you in the world right now than I.
E tenho perfeita consciência de que, neste momento, ninguém é mais próximo de ti do que eu.
Truth is, they didn't give a shit about me except that I did their bidding, so now I'm ready to see it end, and I can help you end it.
A verdade é que se estavam a cagar para mim. Só tinha de fazer o que mandavam. Agora decidi acabar com isso.
So I'm hoping that if you listen to them now, you will be a happier and more realized person than I could ever hope to be.
Espero que as ouças agora e te tornes uma pessoa mais feliz e realizada do que eu alguma vez serei.
- And now.. - I'm talking about cash.
- Quero dizer, em dinheiro.
and now i'm here 35
and now 4728
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now we're here 21
and now you're here 41
and now he's dead 107
and now 4728
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now we're here 21
and now you're here 41
and now he's dead 107