English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ A ] / And now it's over

And now it's over traducir portugués

386 traducción paralela
There's a trail I've followed for over 3,000 miles now, and I'm headin'back to pick it up again and follow it to the end.
Se marcha? Estive com voces durante cinco mil kilómetros. eu devo voltar ao principio.
And why should you go now that it's all over, and I need you? - Why? Why?
Por que parte agora, quando tudo acabou e eu preciso de si?
They tried to distract people from the misery and many people thought, "It's over now."
Tentaram distrair as pessoas da miséria e muitas pensavam que já tinha acabado.
That was 30 years ago, and it's over now.
Isso foi à 30 anos atrás, agora já acabou.
Oh, but it's all over now, and I'm glad of it.
Oh, mas acabou, e fico agradecido por isto.
Forget it. We were married today, we were going over Niagara Falls your brother tries to strangle me, a taxi's waiting and now you want to sleep on a windowseat!
Casámo-nos hoje, depois o teu irmão tentou estrangular-me o táxi lá fora à espera e agora queres dormir no banco da janela!
Sternwood can turn over now and go back to sleep. It was Geiger's own racket.
Ele que durma descansado, isso era com o Geiger.
It's 2 : 15 now and I'll be over there no later than 3 : 00.
São 14 : 15 e estarei lá o mais tardar às 15 : 00.
And it's gonna open pretty soon now, because Smith's on his way over here.
E vai abrir logo... porque Smith vem vindo para cá.
Now that it's over, you get your fellow... to take you around and show you our country.
Agora que acabou, pede ao teu marido... que te leve a passear e te mostre a região.
You whipped me fair and square, but now that it's all over, I hoped you wouldn't hold a grudge.
Você agrediu-me totalmente... mas agora que tudo terminou, espero que não guarde rancor.
And they're your friends now it's over, ain't they?
E eles são seus amigos agora que acabou, não são?
Let's go now and get it over.
É um mau passo, despacha-te.
Let's just remember that it's over now, and we can get a fresh start on things.
Lembra-te só que já passou e que podemos começar as coisas de novo.
But Atticus, he's gone and drowned his dinner in syrup... and now he's pourin'it all over.
Mas Atticus, ele vai inundar a carne com melaço... e está a deitar em cima de tudo.
Now today's newspaper, we place it on top and turn it over.
Pegamos no jornal de hoje, colocamo-Io por cima e viramo-Io.
And it's all over now?
E agora acabou tudo?
It's like he said now, we should all go out and try to swing as many as possible over.
Em breve. Devíamos conquistar tantos quantos possível.
But it's done, and I'm over it now. You are?
já não me importo mais.
- Get away from me. - Now, let's go home and get it over with.
'Bora lá para casa...
And now it's "Running Over the Old Lady".
E agora a prova é : "Atropelar a Velhinha."
But now, it's all over... and we all live in simple peace and harmony.
Mas agora tudo terminou... e vivemos todos em paz e harmonia.
Now don't cross over into their territory. It'll mean war, and that's all the police have been waiting for.
Não passem para o território deles, seria uma declaração de guerra, e é isso que a polícia sempre desejou.
Now, it's true that we knew the war was over and if we just waited a little while it would be over, because the Japanese were negotiating, and we knew this because we'd broken their code and we were listening to their communications.
É verdade que sabíamos que a guerra tinha terminado, se esperássemos um pouco, iria acabar, porque os japoneses estavam a negociar, e sabíamos isto porque tínhamos decifrado os códigos deles e ouvíamos as comunicações deles.
And now it's time to go over to Hugh Delaney at Paignton.
E está na altura de passar a emissão a Hugh Delaney em Paignton.
Well, now that it's all over, I just had to phone you and tell you how much I admire the plucky fight you put up for that sweet little firehouse.
Agora que tudo acabou precisava dizer-lhe... o quanto admiro a batalha que encarou pela casa.
His statue is now to be seen in Pompey's theatre and replicas of it are all over Rome!
A sua estátua pode ser vista no teatro de Pompeia e encontram-se réplicas dela, por toda a Roma.
It is exactly 7 : 00 here in Los Angeles... and right now over a million homes using television in this city... are turning their dials to channel three... and that's our channel!
São exactamente 7 horas aqui em Los Angeles, e agora mesmo mais de um milhão de lares que têm televisores nesta cidade, estão a mudá-lospara o canal 3. Esse é o nosso canal!
You know? It didn't work out, and it's over now, and he's my friend, and he still likes me.
Ela não é de se jogar fora, ele é meu amigo e ainda gosta de mim.
Operator, I'm trying a number now for over an hour and it's busy.
Operadora, estou a ligar para um nùmero há 1 hora e continua impedido.
Well anyhows, it's over and done now I reckon.
Seja como for, acho que já passou.
Now, I thought it over twice, and that's it.
Refleti sobre isso duas vezes, e está decidido.
Oh, well I was just noticing the time It's uh, Tuesday and Mrs. Bunch'll be havin'fried chicken over at the boarding'house right now.
Só estou a ver as horas porque... é terça-feira e a Sra. Bunch cozinha galinha frita no telheiro.
For now until it's over, it'll be my job to take care of you and your family.
Até isto acabar, o meu trabalho é cuidar de si e da sua família.
And now, kids all over the country are peeing and puking red dye and scaring the hell out of their parents, and we told them to buy it. The Sharp Professor is us. That's our ass, Roger's and mine.
e agora crianças em todo o país e assustando os pais... e nós dizemos-lhes que comprem.
Make it just big enough to fit your mouth over it. Eighty-six the pen, and then in one swift.... Now listen to me, it's very important.
Fá-lo de modo a que a tua boca o tape e... escuta, é importante.
No, it was kind of sleazy. And now... it's kind of over.
Não, era pouco decente e agora acabou.
And as for you, you little pain-in-the-neck... you better not come crawling back to me, because now it's over!
E você, sua chata... é maior não vir rastejando, porque acabou!
The Police Department has the authority to shut this down and that is what we are doing and I apologise to you for having to move your equipment out but it's over as of now.
A polícia tem autoridade para interromper a filmagem... e é o que faremos. Peço desculpas... por terem de tirar o equipamento daqui, mas agora acabou.
Now, I'm gonna watch the news. And when it's over, I want some form of dead animal on my plate.
Vou ver as noticias e, quando terminarem, quero um tipo qualquer de animal morto no meu prato.
And I suppose she's made it over the mountains on a bike by now?
Depois vê e diz-lhe... que mo diga a mim.
I don't wanna be out of line here, but... Well, we've been running that spot now for over a month and, well, it's getting a hell of a response.
Não quero faltar ao respeito, mas há um mês que passamos este anúncio e... bem, tem tido uma óptima reacção.
Now, we'll take this stuff and then we'll cross over a couple of these units and stash it over somebody else's room.
Agarramos nisto, pegamos nalguns destes frascos e refundimo-Ios no quarto de alguém.
July, August? Now it's Christmas time, and you were still squabbling over Alexandra?
Já estamos no Natal, e ainda estavam a discutir por causa da Alexandra?
And now it's all over.
E agora acabou tudo.
- But it's over now, and we're fine.
- Mas já acabou, estamos bem.
Now, at night we take over the land, and that's the same thing as owning it, and don't shit go down in the hood unless we say so.
À noite controlaremos o bairro, e é como se fossemos donos dele. E há muita merda que vai acabar, a menos que nós autorizemos.
Yes, and now it's all over.
Acabou-se, verdade?
Now it's time to head over to Atlantic, drink some beers, get ripped, and hopefully get laid.
É hora de estar acima das coisas, de beber cerveja... de descontrair e se deitar. - 1.79.
And now everything that I've worked for my job, my friends, my life it's over.
E agora, tudo aquilo por que trabalhei, o meu emprego, os meus amigos, a minha vida, acabou.
It is no longer a photographic medium. It "s now a painterly medium, and it" s very fluid, so that things that are in the frame you can take out, move, put them over here.
Hoje já não é um meio fotográfico, mas pictural e muito fluido, de modo que podemos tirar coisas de uma imagem, e mudá-las para qualquer lado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]