English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ A ] / And then what happened

And then what happened traducir portugués

552 traducción paralela
And then what happened?
Depois que aconteceu?
And then what happened? Nothing.
E depois, que aconteceu?
so you came in from a run and then what happened?
Veio de uma corrida, e depois o que se passou?
And then what happened?
E então o que aconteceu?
And then what happened after the screaming and the persons running in?
E o que aconteceu depois dos gritos e das pessoas correndo?
- And then what happened?
- E depois o que aconteceu?
And then what happened?
E o que se passou então?
DAVID : And then what happened, Mr. Bram?
- Então o que aconteceu Sr. Bram?
And then what happened?
E depois que aconteceu?
And then what happened?
E o que aconteceu depois?
- And then what happened?
- E depois que aconteceu?
And then what happened?
E depois... que aconteceu?
And then what happened was I fell asleep, and when I woke up, he was gone.
E aí o que aconteceu foi que eu adormeci e quando acordei, ele tinha ido embora!
- And then what happened?
- E que aconteceu?
And then what happened?
E que aconteceu, depois?
And then what happened?
E o que é que aconteceu?
And then what happened?
- E o que aconteceu?
And then what happened?
E que aconteceu depois?
The men talk about protecting our women... and then after what happened to me, Frank went to a political meeting.
Os homens fartam-se de falar em defender as mulheres, e depois do que me aconteceu esta tarde, o Frank vai a uma reunião política.
And oh, what happened then was rich
E aí é que foram elas
And then what happened?
- E depois?
What happened to Betty and Joyce, then?
- A Betty e a Joyce?
And then after you got wounded what happened?
E depois de seres ferido o que aconteceu?
I often wondered what happened to him... then one day I'm breezing through here, and there's his name up on a sign.
Sempre quis saber dele. E um dia passo por aqui e está o nome dele num cartaz.
And what happened then?
E o que aconteceu então?
So what happened about this milk bottle was, my mother-in-law is in the kitchen, she begins poking'her head over my shoulder here and there. Then she tells me how I waste money, I can't cook and I'm raisin'my baby wrong.
A história da garrafa de leite foi que a minha sogra ficou a vigiar o que eu estava a fazer, então começou a dizer que eu gasto demais, que não sei cozinhar, e que estou criando mal o meu bebé.
During the ceremony, my thoughts strayed to the day's events, and it was then I decided to write down what had happened.
Naquele dia, durante a cerimónia, os meus pensamentos regressaram aos acontecimentos do dia, e foi então que decidi recordar e escrever o que sucedeu.
What could've happened between then and now? I haven't lost weight, no scandal in the papers, my pants aren't on backwards...
Estás a falar comigo ou estás a fazer um discurso?
You see, what really happened was your brother came walking in here, just the way I did tonight, and you shot him and then you set the alarm a few seconds later.
O que aconteceu foi que o seu irmão entrou aqui tal como eu entrei hoje, a senhora matou-o e depois activou o alarme, passados uns segundos.
And what happened then?
E o que aconteceu depois?
And since then, we've had no news of him at all... and my family wants me to find out what's happened to him.
Desde então, não soubemos mais dele. A minha família quer que eu indague o que lhe aconteceu.
So then Denherder and Charlie sat there trying to catch their breath and figure out how to tell Charlie's wife what happened to her freezer full of meat.
Então, eles sentaram-se a recuperar o fôlego... e a pensar o que dizer à mulher do Charlie acerca da carne que usaram.
And then you know what happened?
E sabe o que aconteceu?
And what happened then?
- E então o que aconteceu?
- And then what happened?
- O que houve?
And what happened to you then.
O que se passou contigo?
You can guess what happened then, and I think you may know why :
Podes adivinhar o que aconteceu depois e acho que tu podes até saber o porquê.
The aim : to form ourselves... give ourselves bases of Marxist analysis and then automatically one day... it is exactly what happened : my first presentation.
O objectivo : darem-nos formação, dar-nos bases de análise marxista e automaticamente, um dia, foi preciso que eu fizesse a minha primeira apresentação.
He and his friends beat up the husband, rape the wife... then tried to blow the place up. When I ask what happened, he says :
Tinham espancado um homem e violado a mulher e sabem o que me disse?
And then I say, "What happened before is between him and the police."
Depois digo-Ihe que o que aconteceu antes... é entre ele e a Polícia.
And then... do you know what happened?
E então... sabe o que aconteceu?
And what happened then?
Que aconteceu depois?
I beg you then, tell me exactly what has happened and what it may lead to.
Peço que me conte o que se passou e que consequências daí podem advir.
And then you know what happened?
- E sabes o que aconteceu?
- And what happened then?
- E depois, o que aconteceu?
And when I said yes, he turned and it was Al. My Al? Well, then what happened?
É minha irmã, mas estou disposto a prescindir dela.
I have to change what happened, and then after tonight it'll all be over.
Tenho que mudar o que aconteceu. Depois desta noite. Vai acabar tudo.
Did the universe have a beginning... and if so, what happened before then?
Será que o Universo teve um início, e nesse caso, o que aconteceu antes desse momento?
- And then what happened?
- E depois?
Only then will you understand what happened and why.'
Só então vais perceber o que se passou e porquê ".
Then, perhaps we should..... forget about what happened and try to...
Talvez deveríamos esquecer o que aconteceu e tratar de...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]