And when you do traducir portugués
6,671 traducción paralela
And when you do, be careful of your temper.
E, quando o conhecerdes, tende cautela com o vosso feitio.
I'm not telling you because when you get to the Black Archive, you'll find out for yourself. And when you do, you're gonna want to speak to me again.
Não vou dizer pois quando chegar ao Arquivo, vai descobrir e vai querer que fale consigo outra vez.
Oh, and you'll hurt me, and I'll come right back to you again when you do.
- E tu vais ferir-me. E quando fizeres isso, volto para ti outra vez.
You... you own the bar, and when you're not working there, you're... you're on our couch, pouring me wine and massaging my feet after a long day at the O.R.
Tu és dono do bar, e quando não estás lá a trabalhar, estás... Estás no nosso sofá a encher-me um copo de vinho e a massajar os meus pés depois de um dia nas urgências.
You know when you're feeding on someone's neck and their artery's still pulsing?
Sabes quando te estás a alimentar do pescoço de alguém e a artéria ainda pulsa?
Behind all the quips and the "me against the world" shtick, when was the last time you did anything for anyone else?
Por detrás de todas as piadas e do poder "eu contra o mundo"... Quando foi a última vez que fez algo por alguém?
Do you remember when Sam stood you up and I lost it? Yeah.
Lembras-te quando o quando o Sam deixou-te plantado e eu perdi o controlo?
The wolves are gonna come, Cookie, and when they do, no promoters are gonna touch you... but me.
- Sim. Os lobos vão aparecer, Cookie, e, quando aparecerem, nenhum promotor a ajudará, a não ser eu.
When Cookie first got out of prison, I'm the one that told her to blackmail you and produce Jamal.
Quando a Cookie foi libertada, disse-lhe para ela te chantagear e ser produtora do Jamal.
Well, he's fine, and we'll both see you guys when you get back from the museum, ok?
Ele está bem, e vamos ambos ver-vos quando voltarem do museu, ok?
Text me every detail from your date and I will call you when I'm back from Geneva.
Manda-me uma mensagem com todos os pormenores do teu encontro, e eu ligo-te quando regressar de Genebra.
When my shift ends if you are not here, I will place her with child and family services Which i do not want to do, but will if i have to.
Quando o meu turno terminar se aqui não estiver, vou colocá-la nos serviços de crianças e família, o que não quero fazer, mas se tiver de fazê-lo.
♪ When your love and you are parted ♪
Quando te separas do teu amor
No, when we came down from the observatory, we talked about moving forward, but the way you're acting now, where you're headed, you're backsliding, and I didn't sign up for that.
Não, quando viemos do observatório, falámos em avançar, mas a forma como ages agora, mostra que estás a recuar, e eu não alinho nisso.
When you said that Henry and Katrina's death meant that you were alone.
Ao dizer que a morte do Henry e da Katrina te deixou sozinho.
The car falls when you're hooked to Walter and his body gets caught inside? The hoist line snaps and you will go down with him.
Se o carro cair quando apanhares o Walter e o corpo dele ficar preso, o cabo do guincho vai prender e tu vais cair com ele.
Tell her about this meeting, and, when you do, say that Cousin Violet would have kept the rest of us away if she could.
Conte-lhe sobre esta reunião e, quando o fizer, diga que a Prima Violet teria mantido o resto de nós longe se ela pudesse.
- And when would you do it?
E quando o pode fazer?
Right, and when the Ansar Dine find me, what do you think I'm gonna tell them?
Então e quando os Defensores da Fé me encontrarem, o que achas que lhes vou dizer?
And do telephone me if and when you're up in London again.
Telefone-me se e quando estiver em Londres de novo.
When are you gonna honor your side of the bargain and give me the alliance?
Quando é que vais honrar a tua parte do acordo e dar-me a aliança?
- No. But when she was talking about Lady Sybil, I had one of those moments where you look at your life and I realised how much better Sybil was than I am.
Mas quando falava de Lady Sybil tive um daqueles momentos em que olhamos para a nossa vida e percebi quão melhor do que eu a Sybil era.
I care about what happens to you outside of the program, and I reject the notion that I can't offer my commentary when I believe you're making a mistake.
Eu importo-me contigo fora do programa, e rejeito não poder oferecer o meu comentário quando acredito que estás a cometer um erro.
In 40 years, when we're old and - Do it. - A mess of fat, loose skin hanging, I have boobs, and you've got hair on your face...
Daqui a 40 anos, quando formos velhos e gordos, com pele pendurada, eu terei mamas, e tu terás pelo na cara.
You know, I love a good techno-industrial beat as much as your next musically-obsessed forensic scientist, but just listen to what happens when I filter down the high end to hear the rhythm track, and then roll off the low end.
Adoro a batida do techno-industrial tanto quanto a tua próxima cientista forense musicalmente obcecada, mas ouve o que acontece quando filtro a faixa final para ouvir as batidas do ritmo e então, desacelerar o final.
And when they eventually restore what few pieces they do want to be found, they will not be kind to you.
Quando eventualmente recuperarem as partes que querem que sejam encontradas, não serão simpáticos contigo.
You knowing that I'll find her and giving me a blacklister in exchange for when I do.
Sabe que a vou encontrar, e deste-me alguém da Lista Negra, para quando encontrá-la...
I mean, there was nothing that you could do when you had 3,000 people standing up and screaming at something. What are you gonna say? "Sit down"? I mean, this was the kind of hysteria that came there.
O Benny fez uma secção completa de música, e terminava essa secção com "Sing, Sing, Sing", que era animada, mandava a casa abaixo.
Remember when you and the entire State Department assured me you'd do anything within your power to guarantee my safety?
Lembra-se de quando você e todo o Departamento de Estado garantiu-me de que fariam qualquer coisa dentro do vosso poder para garantir a minha segurança?
And since when do you eat churros?
E desde quando comes churros?
And what do you think happens to the partner she left behind when it all gets exposed?
O que achas que acontecerá ao cúmplice quando tudo for finalmente revelado?
And imagine my surprise when I... I saw on television that girl that you forced to do the same thing.
E imagina a minha surpresa quando vi aquela rapariga na televisão, a quem obrigaste a fazer o mesmo.
Do you remember when Amanda and I were... Were kids, and she made us have that little wedding on the beach?
Lembras-te quando eu e a Amanda... eramos miúdos e ela organizou aquele casamento na praia?
I raised you to be an extraordinary human being, so imagine my disappointment when I wake up after five years and discover that you're no more than ordinary!
Criei-te para seres um ser humano extraordinário, por isso, imagina a minha desilusão quando acordo após cinco anos e descubro que não és mais do que vulgar!
Give me a call when you got five grand and the balls to actually do this.
Ligue-me quando tiver os cinco mil e tomates para o fazer.
When Maya asked you earlier if you had anything to do with Cameron getting attacked, and you said "no..."
Quando a Maya te perguntou se tinhas alguma coisa a ver com o ataque ao Cameron disseste que não...
So you'll talk your way into Rahm Tak's camp and when you're dead center, I'll blow the nets remotely.
Arranjas forma de entrar no acampamento do Rahm Tak, e quando estiveres bem lá no meio, eu expludo as redes remotamente.
When do you look at a horrible, sad situation and decide that you are ready to turn your back on it?
Quando estás numa situação horrível, e decides virar as costas? Estou curiosa.
And what do you think will happen when I tell "The New York Times"
E o que é que pensa que acontecerá quando eu disser ao "The New York Times"
When Tom was about three, and we went to that causeway to get to the island, and on the way back, the tide had started to come in, but you said, "Let's do it anyway,"
O Tom tinha uns três anos. Atravessámos aquele passadiço, para chegar à ilha. No regresso, a maré começara a subir e tu disseste, "Vamos na mesma."
Will do, and Theo's remains will be identifiable when you leave them for me to find?
Se fizeres isso, os restos do Theo vão ser identificáveis quando os deixares para que eu os encontre?
" Hey, remember when you were there at my very rock bottom and I went down the rabbit hole and dragged you in with me and bared the darkest parts of my soul to you in the midnight hours?
" Lembras-te de quando eu estava no fundo do poço, e eu saltei no abismo e arrastei-te comigo, e viste as partes mais escuras da minha alma na madrugada?
Do you remember that time when I walked in on you and Donna Paulsen in the file room and she was on her knees?
Lembras-te quando te apanhei com a Donna na sala de arquivos e ela estava de joelhos?
Which is why I know when you come from nothing and you make yourself into something, you're always waiting for the day they're going to come and take it away.
Por isso sei que, quando vens do nada e te tornas alguém, estás à espera do dia em que alguém te tira tudo.
I came to you like a man, and then when I gave you the chance to make it up to me, you choked, like you always do.
Fui ter contigo como um homem e quando te dei a oportunidade de me compensares, engasgaste-te. - Como fazes sempre.
And I didn't think about telling you about Arcadian because I came up with that when you weren't there.
E não te contei acerca do Arcadian, porque lembrei-me disso quando não estavas lá.
Because this all started when Donna left you, and now you're afraid that Mike's going to do the same thing.
Porque tudo isto começou quando a Donna te deixou. E estás com medo que o Mike faça a mesma coisa.
And when we do, you're gonna knock it out of the park.
E, quando a encontrarmos, vamos fazer um óptimo trabalho.
And when this war is over, when you have a homeland free from humans, what do you think it's gonna be like? Do you know?
Quando a guerra terminar, quando tiver uma terra livre de humanos, como acha que vai ser?
When you've killed all the bad guys, and when it's all perfect and just and fair, when you have finally got it exactly the way you want it, what are you gonna do with the people like you?
Quando acabarem com os maus e quando for tudo perfeito e justo, quando as coisas ficarem exatamente como quer, o que vai fazer com as pessoas como você?
I never let... and when he went missing, you used your position and a great deal of the taxpayers'money to search for him, enlisting the aid of fellow detectives.
Eu nunca - deixei... - E quando ele desapareceu, usou a sua posição e uma grande quantidade do dinheiro dos contribuintes para procurá-lo, contando com a ajuda dos seus colegas detectives.
and when you wake up 22
and when i do 162
and when that day comes 25
and when i'm done 29
and when the time comes 38
and when the time is right 21
and when i woke up 67
and when it does 101
and when i get back 43
and when that happens 94
and when i do 162
and when that day comes 25
and when i'm done 29
and when the time comes 38
and when the time is right 21
and when i woke up 67
and when it does 101
and when i get back 43
and when that happens 94