Andes traducir portugués
727 traducción paralela
Now, listen, don't you go around being attractive to anybody but me.
Ouve, näo andes por aí a ser atraente, a näo ser para mim.
You can't expect to go around getting men all on fire... and think they're gonna forget all about it.
Não podes esperar que andes aí a deixar os homens em fogo e pensar que eles se vão esquecer de tudo.
It'll be just as quick to carry you on a litter.
Não andes. Demorará o mesmo tempo levar-te de maca.
I don't want you walking the streets alone at night.
Não quero que andes na rua sozinho, à noite.
Don't you go sticking your nose in anything.
Não andes para aí a meter o nariz.
I don't want you to carry that check in your pocket.
Não quero que andes por aí com esse cheque no bolso.
Don't talk.
Não andes.
Some flew over the Andes into Chile.
Alguns voaram para os Andes no Chile
When his quota is exceeded that haughty aristocrat of the Andes... calmly sits down and refuses to budge.
Quando a cota dele é excedida, este arrogante aristocrata dos Andes calmamente se senta e recusa-se a andar.
The flight across the Andes into Chile... over the highest mountains in America.
O vôo pelo Andes no Chile... por cima das montanhas mais altas na América.
Over the mighty Andes'past Aconcagua... highest mountain in the Western Hemisphere.
Acima dos poderosos Andes, antiga Aconcagua... a montanha mais alta no Hemisfério Ocidental.
His course carried him over the Pass of Uspallata... where stands the statue of the Christ of the Andes... marking the boundary between Chile and Argentina.
O curso dele levou-o acima da Passagem de Uspallata... onde está a estátua do Cristo dos Andes... marcando o limite entre o Chile e a Argentina.
And now, Donald, let's hop over the Andes.
Agora, vamos até aos Andes.
Uh... A moon over the Andes.
Uh... uma lua em cima dos Andes.
Well, let's say, uh grateful enough to want to hear more of the moon over the Andes.
Bem, digamos, uh... agradecida o bastante para querer ouvir mais da lua sobre os Andes.
Don't move like a snail!
Não andes como um caracol!
Don't walk so fast.
- Não andes tão rápido.
The Andes.
Os Andes.
- And Intelligence has reports now that 1 and 3 fell over Africa Number 5 around the North Pole, and 9 and 10 along the Andes.
- E relatórios do S. I. Dizem-nos que a Um e a Três caíram em Àfrica a número Cinco perto do Pólo Norte, e a Nove e a Dez nos Andes.
Now, you settle down and stop skittering around.
Fica quieta e não andes de um lado para o outro!
She may not be so anxious to go through with it if she knows we're onto her.
Se souber que andamos a investigá-la, pensará andes de agir.
I wasn't cross. I just don't like you poking around among my things.
Não me zanguei, só não gosto que andes a mexer nas minhas coisas.
Don't hang around Haifa.
Não andes por aí em Haifa.
I hope you haven't been stringing her along... And telling her you were going to get a divorce.
Espero que não a andes a enganar dizendo-lhe que vais obter o divórcio.
We'll go there and follow the 37th parallel over the Andes... until we find Captain Grant.
Iremos e seguiremos o paralelo 37 pelos Andes até encontrar o capitão Grant.
I don't want you around them.
Não quero que andes com eles.
I don't like you going with other men.
Começa a incomodar-me que andes também com os outros.
Don't walk.
Não andes.
Boy, you better walk right
É melhor que andes direitinho
And you better not fight
E é melhor que não andes à luta
– I just want you to walk on the floor.
- Quero que andes pelo chão.
I don't want you showing them and telling how hot I am.
Não quero que andes a mostrá-las e a dizer como eu sou boa.
A large expedition of Spanish adventurers, led by Gonzalo Pizarro set off from the Peruvian highlands in late 1560.
No final de 1560, a primeira grande expedição de aventureiros... liderada por Gonzalo Pizarro, partiu dos Andes peruanos.
On Christmas day 1560, we reached the last pass of the Andes and for the first time looked down at the legendary jungle.
No dia de Natal do ano de 1560 alcançámos o último desfiladeiro dos Andes e, pela primeira vez, avistámos a selva.
The Andes, the pampas...
Os Andes, as pampas...
I ain't never seen them, but my common sense tells me... the Andes is foothills, and the Alps is for children to climb.
Eu nunca as vi, mas o meu senso comum me diz-me... que os Andes são barrancos e os Alpes são para crianças escalar!
Look, De Toro can ride 20 miles while you're walking one.
Por cada quilómetro que andes, De Toro pode cavalgar 30.
I've known me a lot longer than you have, so don't go around saying you know me.
Conheço-me a mais tempo do que tu, então não andes por aí a dizer que me conheces.
Don't fool around the bar.
Não andes pelo bar.
I checked my bulletins before I come over and didn't find nothing I can hold you for, but I want you out of town... directly, today.
Fui ver os meus boletins andes de vir aqui e não encontrei nada por que o possa prender. Mas quero-o fora da cidade. Imediatamente.
I don't want you catting around, spending up your gumption.
Não quero que andes por ai, a gastar as tuas energias.
Do not pace.
Não andes.
Come on, just slow down.
Vamos, não andes tão rápido.
Don't walk Jerry, come, run with me Cool off by warming up
Não andes, Jerry, corre comigo! Descontrai-te aquecendo.
Don't move fast.
Não andes depressa.
And, uh,..... don't fight with Max.
E... não andes à pancada com o Max.
I want you to wear normal clothes, and not look like a hoodlum from the projects.
Quero que uses roupas normais, e que não andes por aí como se fosses um projecto de bandido.
Don't flash it around here. Come on.
Não andes com ele à mostra por aqui.
Just put down a new foundation this morning.
Não sejas tonto nem tolo Nem andes num transe Foi posta num lugar novo esta manhã.
Don't go too fast!
Não andes depressa.
No wonder you're tense.
Não admira que andes tenso.