Away present traducir portugués
152 traducción paralela
And this is a fine going-away present I'm giving you for Christmas.
E isto é o presente de despedida que lhe dou pelo Natal.
I bought you a little going-away present.
Çomprei-te uma prenda de despedida.
What a nice going-away present.
Que bela prenda de despedida.
Just a little going-away present.
É uma prendinha de despedida.
You pull those tanks... and I'll give you the fuel bunkers as a going-away present.
Afaste aqueles tanques e eu lhe darei os depósitos de combustível como presente!
Love? Or a going-away present?
Amor, ou um presente de despedida?
A little going-away present for you.
Um pequeno presente para si.
I have a little going-away present for her.
Tenho um presentinho de despedida para ela.
Wanted to show her a going-away present from Taybor.
Queria mostrar-lhe um presente de despedida do Taybor.
- A going-away present? Well, sort of a going-away present.
Tenho 5000 mineiros a fingir estarem doentes e querem abandonar seus postos.
Oh, yeah? A going-away present?
- Um presente de despedida?
Well, just think of it as my going-away present.
Encara isso como o meu presente de despedida.
I got a little going-away present for him.
Eu tenho um pequeno presente para ele.
I got a going-away present for you, but it isn't wrapped.
Tenho um presente de despedida para ti, mas não está embrulhado.
I got a going-away present for you in the courtyard.
Tem um presente de boa viagem para você no pátio.
I figured it would be a nice going-away present.
Eu achei que era um bom presente de despedida.
That was just a going-away present.
Foi um presente de despedida.
So I just stopped by to give you a little going-away present.
Por isso, passei por cá para te dar um presente de despedida.
Think of it as a going-away present.
Pensa nisto como um presente de despedida.
- I'll do it. My going-away present to you.
- Eu vou, como presente de despedida.
It's a going-away present.
É um presente de despedida.
- Here. I got her a going-away present.
Toma, comprei um presente para ela.
It's a going-away present.
- É um presente de despedida.
- Yes? Well, I would like to present him with a check... a little gift from me, a going-away present.
Queria entregar-lhe este cheque, um pequeno presente meu.
I brought you a going away present.
Trouxe-te um presente de despedida.
It was his going-away present!
Foi o presente de despedida dele.
Call it a going-away present.
Chama-lhe um presente de despedida.
All the dogs at the animal shelter chipped in for a little going-away present.
- Todos os cachorros do canil contribuíram para o presente de adeus.
A little going-away present for you.
Um presentinho de despedida.
It's a, um, going away present. For... someone I'd really like to go away.
Digamos que é um presente de despedida para alguém que quero que vá embora
- Little going-away present.
- Um pequeno presente de despedida.
That money we gave you was intended as a going-away present... as in, "take the money and GO AWAY."
Você e a sua companheira estão a transgredir. Aquele dinheiro que lhe demos foi como um presente de ida!
You know it isn't right to put Elwood away without a blood relative present.
Tu sabes, que não está certo fazê-lo sem que um parente esteja presente.
But to give away a present from Pharaoh is sacrilege.
Mas, dar um presente que recebi do Faraó é um sacrilégio.
Your Majesty, one guest is still present, but I will make sure that he'll disappear right away.
Sua Majestade, um hóspede ainda está presente, Mas irei certificar-me que ele vai embora imediatamente.
I think it would take away a lot of the problems that we're having at the present time.
Acho que afastaria uma série de problemas que estamos tendo.
Well, sort of a "going-away" present and a "come-back-home-to-me-soon" present :
Um presente "de despedida" e "para que voltes em breve para mim".
We'll present the evidence, tell them what your assignment was they'll go for necessary force, and you'll walk away.
Apresentaremos as provas, dizes-lhes qual era a tua missão dirão que foi a força necessária, e ficarás livre.
Now, only a very important issue could call us away at the present.
Um assunto importante? Importante? !
In the present state of Siam it's most awkward I should be away from the office but it is a real crisis Sherlock.
Com a situação actual no Sião, não é nada conveniente eu ausentar-me do departamento. Mas trata-se de uma verdadeira crise, Sherlock.
If accelerated sufficiently, that would wash away all present holographic constructs.
Talvez uma inteligência tão vasta que me iludiu.
"Just one, but he's away" for the present
Um, mas está fora do país.
One had not escaped and asked to the Japp taking away the prison, one would have to present before the Judge, this morning.
Se não tivesse fugido e pedido ao Japp para o tirar da prisão, teria de se apresentar diante do Juiz, hoje de manhã.
To step away from my ever present routine. Thank you, caitlin.
Não estou a vê-lo.
I took it from him, and gave it away as a present.
Eu roubei, e lhe dei.
A day or 2 passed, and with each thought of him a task would present itself like a lifesaver pulling me further away from those 4 days.
Passaram-se um ou dois dias. Cada vez que pensava nele uma tarefa apresentava-se como uma bóia de salvação a tentar afastar-me daqueles 4 dias.
IT'S A PRESENT FOR GOING AWAY.
Uma lembrança de despedida.
The lady of the house is away at present.
Não sou a senhora. A senhora está a viajar.
The South Tunnel Elementary School second grade class... would like to present you with this, a mural we have drawn... of you bugs helping us fight the grasshoppers away.
A turma do 2º ano da Escola Primária do Túnel Sul... queria presentear-vos com um mural que desenhámos... convosco a ajudarem-nos na luta contra os gafanhotos.
Your dad gave you that watch as a present just before he went away.
Seu pai lhe deu este relógio de presente antes de ir embora.
Did you ever get your birthday present taken away from you?
Já alguma vez te retiraram um presente de aniversário?