English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ A ] / Awful things

Awful things traducir portugués

292 traducción paralela
Uh-huh. Well, I said awful things to him.
Eu disse-lhe coisa horríveis.
And this morning he pulled out all his old things, those awful things.
E hoje de manhã foi buscar aquelas coisas velhas, aqueles trastes horríveis.
I did say some awful things that night, didn't I?
Bem, disse algumas coisas horriveis naquela noite, não?
Get rid of those awful things.
Livre-se dessas coisas horríveis.
Awful things.
Coisas horríveis.
You wouldn't say awful things, about somebody you really cared about.
Não dizias coisas terríveis sobre alguém que te interessasse.
You wouldn't be able to do these awful things to me if I weren't still in this chair!
Não farias essas coisas horríveis se eu não estivesse nesta cadeira!
And tell me what are these awful things I'm supposed to be doing to you?
E o que são essas coisas horríveis que eu te faço?
Awful things happen in every apartment house.
Passaram-se coisas terríveis em todos os apartamentos.
Now remember, don't try anything, or I'll send Sergeant Milton... back to the Fort, and he'll do awful things to your charming daughter.
Lembrem-se, não tentem nada ou mando o Sgto. Milton de volta ao Forte para fazer coisas terríveis à tua encantadora filha.
- Awful things, traps.
- Coisas terríveis, armadilhas.
- But so many awful things had happen there.
Coisas horríveis aconteceram lá.
He'll know what I said, the awful things that I said.
Ele vai saber o que eu disse, as coisas terríveis que eu disse.
Them murders, god-awful things. Went on during the time you were in that coma.
Esses assassinatos, coisas terríveis... continuaram durante o tempo que tu estavas em coma.
But if there'd only been someone to help us understand, then maybe we wouldn't do some of the sad, awful things we do.
Mas se tivesse havido alguém que nos fizesse entender isso talvez não fariamos... algumas das coisas feias e tristes que fazemos.
I caught him doing awful things to a half-naked dummy.
Apanhei-o a fazer coisas indescritíveis com aquele boneco semi-despido.
I can't think of enough awful things to say about you, you bastard!
Nao me lembro de coisas suficientemente horríveis para te chamar, sacana!
When I'm not with you, I imagine awful things.
Quando estou sem ti imagino coisas terríveis.
I do some pretty awful things. But when I go back to her, I feel clean.
Eu posso fazer as piores coisas, mas quando volto para ela, sinto-me limpo.
The awful things what he was saying.
As coisas horríveis que ele dizia.
I saw some awful things in'Nam... but you really have to wonder at the mentality... that would desecrate a helpless puma.
Eu vi coisas horríveis no Vietname, mas é preciso imaginar qual a mentalidade que conseguiria profanar um puma desamparado.
I really had no idea we'd done so many awful things.
Não fazia ideia que tínhamos feito tanta coisa horrível.
Sometimes they show me awful things people have done and I try. to tell them why they did it.
Às vezes mostram-me coisas horríveis que as pessoas fazem. e eu tento dizer-lhes porque as fizeram.
I said some awful things. You must hate me. Never.
Flaxen, prometa-me uma coisa.
Of all people, you two should know that... awful things swirl beneath the healthiest of exteriors.
De toda as pessoas, voçês deveriam saber que as coisas mais horriveis acontecem nos melhores dos exteriores.
You know, the thing that is so insidious about these Regressives is that they pretend to be passive, not harming anyone and all the while they are spreading their lies, trying to make you believe these awful things.
Sabe, a coisa mais insidiosa sobre estes Regressivos é que eles fingem serem passivos, não machucarem ninguém e enquanto isto eles espalham suas mentiras, tentando fazer você acreditar nessas coisas horríveis.
Obviously, I'd seen a lot of awful things done to the body. I mean, I'd seen the results, but I'd never actually seen shots fired before. Not at a man.
Eu já vira coisas horríveis no corpo humano... ou o resultado delas, mas nunca vira alguém levar tiros... um homem, quero dizer, muito menos a meio metro de mim.
And Bailey, he said all those awful things to us.
E o Bailey disse-nos coisas terríveis.
I can remember those awful things I did, but for the life of me... Doctor... I don't know the man who did them.
Consigo lembrar-me de todas as coisas horríveis que fiz, mas, pela minha vida, doutora... eu não conheço o homem que as fez.
Awful, awful things.
Horríveis, coisas horríveis.
We have some pretty awful things buried in our memory.
Temos coisas horrendas escondidas na nossa memória.
I've heard awful things about him.
Ouvi coisas horríveis acerca dele.
And that certainly would be awful to have your mother sitting there, all dressed up in rags and eating rotten bread and things like that.
E isso seria terrível, a tua mãe ali sentada, com a roupa rota... e a comer pão bolorento e coisas dessas.
Look I guess you have an awful lot of things to do taking care of everybody.
Ouve, deves ter muitas coisas que fazer, tomar conta de toda a gente.
Things happen awful fast around here.
As coisas, aqui, acontecem muito depressa.
Things will be awful tough on Joe if black cats sprout wings.
A coisa fica feia para o Joe se os gatos ganharem asas.
Two years ago, when General Stilwell was run out of Burma... he said among other things, that we took an awful pasting... and somebody ought to go back in there and do something about it.
há 2 anos, quando o General Stilwell foi expulso da Birmânia, ele disse, entre outras coisas, que tínhamos sido sovados... e que alguém deveria lá voltar e fazer alguma coisa.
Thanks an awful lot, Dad, for these... things.
Obrigadíssimo, papá, por estas... coisas.
As I was going down to the taxi cab to get Elwood's things this awful man stepped out. He was a white slaver, I know he was.
Quando eu ía buscar as coisas do Elwood ao táxi, este homem horrível apareceu, um escravo branco, eu sei que o era.
Some awful things might happen.
Pode ser que aconteçam coisas terríveis.
Things have been pretty awful at home.
As coisas lá por casa têm andado péssimas.
I think it's that I look at my whole life, and I see the awful, terrible things in my life and turn it into something funny.
Acho que olho para a minha vida, vejo as coisas horrendas e terríveis e transformo-as em algo engraçado.
I heard an awful lot of good things about you, gal.
Ouvi dizer coisas bonitas a vosso respeito.
Anyway, when I was 17 I packed my things, said something awful, and left.
Quando eu tinha 17, fiz a mala, disse algo horrível e fui-me embora.
Kate, I feel awful about the things I was.
Sinto-me péssimo com o que fiz.
I used to carry around those awful Mace things.
Eu costumava carregar muitos objetos de defesa.
I know a lot of things that people do are awful low, but that's between them and God.
Sei que as pessoas fazem muitas coisas cruéis, mas isso é entre elas e Deus.
- There's something so awful in someone, something you know you can't live with, it should erase all the good things.
Sabes, se há algo horrível numa pessoa, algo que sabes que não consegues suportar, isso devia apagar todas as coisas boas.
"I'm just waiting for the other shoe to drop." Some awful part of him that will ruin things, but there is no other shoe.
Estou à espera de uma surpresa, alguma coisa que vai estragar tudo.
There's a lot of power in those things, Mack, an awful lot.
Há muita energia naquelas coisas, Mack, mesmo muito.
You must have an awful small life. Spending your Christmas Eve with him... Running around chasing things you don't even believe in.
Deve ter uma vida horrivelmente tacanha, a passar a véspera de Natal com ele, a perseguir coisas nas quais nem sequer acredita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]