Bando traducir portugués
5,636 traducción paralela
Well, according to Greathouse and his band of idiots.
Bem, de acordo com o Greathouse e bando dele de idiotas.
The few white witnesses won't talk, and the police aren't about to start an investigation based on the testimony of a bunch of negroes.
As poucas testemunhas brancas não falam e a polícia não vai iniciar uma investigação com base nos testemunhos de um bando de negros.
England controls the harbor, a bunch of blokes in red out there, big navy behind'em.
A Inglaterra controla o porto, está um bando de homens de vermelho lá fora, uma grande armada atrás deles.
I see you brought the whole class of "moral support".
Vejo que trouxeste todo o bando para dar apoio moral
And the last thing you need is for a whole shitload of cops to think that Paul Cavallo has a problem with the Pittsburgh PD.
E a última coisa que precisa é que um bando de polícias, pensem que Paul Cavallo tem algum problema - com a Polícia de Pittsburgh.
Hid information in them for Devon Gaspar and the rest of your merry band.
Escondes-te informações neles, para o Devon Gaspar e o resto do teu bando.
Save it for your flock, William.
Guarda isso para o seu bando, William.
You know, you're a real gang of nutters.
Vocês são um belo bando de doidos!
Does any lad here want to help save this lass's sister, who was kidnapped by a band or marauding Orcs?
Será que alguém aqui quer me ajudar a salvar a irmã desta moça, que foi sequestrada por um bando de Orcs saqueadores?
What if I see... a pack of lions fighting a tyrannosaurus?
E se vir um bando de leões a lutar com um Tyrannosaurus?
The whole gang has to be here.
Tem de estar cá o bando todo.
The gang?
O bando?
Do you know who the gang is to me, Lily?
Sabes quem é o bando, para mim, Lily?
Stinking group of assholes!
Bando de idiotas mal cheirosos!
The band of misfits with something to prove.
Um bando de desajustados com alguma coisa para provar.
We just have to agree to this new gang of idiots'terms, right?
Só temos de concordar com as condições do novo bando de idiotas?
I'm just gonna chalk that up to you two being upset, what with half your crew dead in Mexico.
Vou atribuir isso ao facto de estarem perturbados por metade do vosso bando ter morrido no México.
'Cause your boy killed our crew and took our drugs, so this the score.
O teu rapaz matou o nosso bando e ficou com a nossa droga, portanto, eis como vamos fazer.
Miller, would you call this a herd, a gaggle, or a flock of assholes?
Miller, chamaria a isto uma manada, um bando ou um rebanho de cabrões?
Bunch of freaks.
Bando de anormais!
Now look, I get that we're all a ragtag bunch of ramblers here...
Ouçam, compreendo que sejamos todos um bando de viajantes insignificantes.
Just another crew. Another version of Bernardo and the Sharks.
São apenas mais um bando, mais uma versão do Bernardo e os Shark.
Georgie-P! Thought we lost you downstate.
Springfield é um bando de animais.
I'm going to get my head blown off by a bunch of Japanese fingerless mobsters...
Vou ter a cabeça estoirada por um bando de gansgsters sem dedos japonês...
No, these villains were killed by another gang of villains.
Este bando de porcos foram abatidos por outros malfeitores.
They move in a pack, following the leader... who directs them like a war chief.
Deslocam-se em bando, seguem o líder... Que os comanda como um general.
Fishlegs, you said they follow their leader in a giant pack, right?
Fishlegs, disseste que eles seguem o líder - como um bando gigante, não é?
What a bunch of donkeys.
Que bando de idiotas.
Nothing worse than dancing for a bunch of Hydro guys slurping spaghetti.
Nada pior do que dançar para um bando de tipos esquisitos chupando esparguete.
Oh! To the most clever, dastardly band of pirates to ever set sa stride on the open roads!
Ao mais inteligente e ignóbil bando de piratas que alguma vez... caminharam... em liberdade pelas estradas!
Are we gonna let a bunch of Yankee cowards... - Huh?
Vamos deixar que um bando de covardes ianquees venham para cá e nos tirem as nossas liberadade?
Got nothing better to do than watch a bunch of pruney queens slap their sacks against your ass cheeks.
Nada melhor para fazer que ver um bando de velhos a passar os colhões no teu cu. Merda!
So, unless you want me to start rounding up the rest of your band of merry pranksters, I suggest you start pointing me in the right direction.
Então, a menos que queira que eu comece a reunir o resto do seu bando de palhaços alegres, sugiro que me aponte na direcção certa.
Follow that rod!
Segue aquele bando!
Go on, crazy 88, slide it over.
Vá, bando de doidos. Atirem-nas para aqui.
If you ask me, they're a bunch of puffed-up clowns who'd be funny if they weren't armed to the teeth.
Na minha opinião, são um bando de palhaços inchados. Seriam engraçados se não estivessem armados até aos dentes.
I don't think it's a bunch of men sitting in a room and smoking cigarettes and saying we're gonna keep this secret.
Não penso que seja um bando de homens sentados numa sala, a fumar cigarros e teimando em manter aquilo secreto.
our lot as an insolvent flock of debtors.
E dói-me dizer, que a nossa parte é como um insolúvel bando de devedores. Destinados...
They look like women, they play like men, and they're the biggest bunch of hell raisers to come out of the States!
! Certo. Parecem mulheres, tocam como homens, e são o maior bando de broncos dos Estados Unidos!
Yeah, I blew away a bunch of cops!
Sim, eu surpreendi um bando de polícias!
And you expect me to believe that he got played by a band of nickle-and-dime terrorists?
E querem que eu acredite que ele foi enganado por um bando de terroristas sem valor?
- You are disabled!
São um bando de deficientes!
What are you doing in a hellhole with a bunch of bikers?
O que estás a fazer neste buraco do inferno com um bando de motoqueiros?
He was part of Sully's gang.
Fazia parte do bando do Sully.
She uses your name, every snake in Sully's gang is gonna come after you.
Se ela disser o teu nome, todos os membros do bando do Sully virão atrás de ti.
And allow yourself to be beaten bloody by a bunch of thugs?
E acabaste ser agredido por um bando de rufias?
You thought you and your vows of everlasting love and your little band of believers would save you, but where are they now?
Pensavas que tu, os teus votos de amor eterno e o teu pequeno bando de crentes, te iriam salvar? Mas onde estão eles agora? Desapareceram!
Here's what the gang is :
Eis quem é o bando.
Without him, the pack is useless.
Sem ele, o bando é inútil.
It's a herd of Changewings.
É um bando de Changewings.
- Hey, losers.
Olá, bando de idiotas.