English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / Be clear

Be clear traducir portugués

3,071 traducción paralela
I'm so sorry, sir. I just need this to be clear.
Sinto muito, senhor, preciso que seja claro.
Yeah, well, let's just be clear :
Sim, mas que fique bem claro :
But not on purpose just to be clear.
Mas não foi de propósito. Só para esclarecer.
Let's be clear.
Sejamos claras.
And before you ask another terrifyingly vague question, let me be clear.
Antes que me assustes mais, deixa-me ser bem claro.
So let me be clear.
Deixa-me ser clara.
You got to be clear.
Tens que ser mais clara.
But let me be clear. There will not be a third.
Mas que fique bem claro... não haverá uma terceira.
I just want to be clear here, okay?
Só quero ter a certeza, ok?
Then the truth will be clear.
Então a verdade será clara.
Before we do this, let me be clear.
Antes de fazermos isso, deixe-me ser claro.
I think I know the answer to this, but just to be clear, it's not me, right?
Acho que já sei qual é a resposta, mas para ser claro, não sou eu, certo?
But there's something else we need to be clear on.
Mas há mais uma coisa que temos de esclarecer.
Sorry, just to be clear.
Desculpa, só para esclarecer.
So let me be clear. This dragon may still be alive, and you left Ruffnut, Tuffnut, and Snotlout to guard it?
Então deixa-me ser claro, este dragão pode estar vivo, e deixaste o Ruffnut, o Tuffnut e o Snotlout a guardá-lo?
And just to be clear, you do know I'm not gay, right?
E só para ter a certeza, tu sabes que eu não gay, certo?
It's got to be clear.
Bem definidas.
So, Dad... just to be clear, are we looking for the exact same cave?
Então, pai, só para ficar claro, estamos à procura exactamente a mesma caverna?
That should be clear by now.
Já devia de ter percebido isso.
Okay, guys, let's be clear.
Sejamos claros.
I just want to be clear.
- Deixa ver se percebi.
Let me be clear.
Deixa-me ser claro.
Then they reveal the truth of God. To be clear, piten what you see, draw what they see.
Por outras palavras, pintem o que vêem, desenhem o que vêem.
To be clear, the film is really about the working class, and I can't speak on behalf of the working class.
Para ser mais claro, o filme é sobre a classe trabalhadora. E eu não posso falar em nome dela.
Just to be clear... if that little guy wasn't here... some serious weird shit would be going on right now.
Apenas para constar... se esse rapazinho não estivesse aqui... alguma coisa de esquisito iria passar-se, neste momento.
I wanna be clear on one thing.
Quero ser claro sobre uma coisa.
So, just to be clear, here, on your old, uh, application.
Só para actualizar aqui a sua velha candidatura.
Just a minute here, just to be clear.
Prestem atenção. Apenas para esclarecer...
To be clear Harry.
Deixa-me entender, Harry.
Just to be clear we're gonna get paid whether we see a tornado or not, right?
Só para esclarecer. Seremos pagos na mesma, se não virmos um tornado?
It might be clear that far out.
Pode estar desimpedida.
- Right? - To be clear, we're not racist.
Queríamos deixar bem claro, que não somos racistas.
And we can be roommates because we have an extra bed, and we can clear out half the closet!
Podemos ser companheiras de quarto porque temos outra cama, e libertamos metade do roupeiro.
We're inviting an attack- - it could not be more clear, Sister.
Estamos a pedir um ataque. Não podia ser mais claro.
Well, then let me be extra clear right now.
Então, deixe-me esclarecer-lhe.
Okay, let me be very clear about something.
Está bem, vou ser muito clara.
Let me be very clear here.
Deixa-me ser bem claro aqui.
I just want you to know that I heard you loud and clear in the meeting and until I get back on my feet, my job is going to be making your life as easy as possible.
Quero que saibas que percebi muito bem o que disseste, e até que eu recupere o meu trabalho será tornar a tua vida o mais fácil possível.
And let me be crystal clear...
Deixa-me ser bem claro...
Look, I am begging you, Six. I am begging you just to be honest with me and to give me one clear sign.
Olha, eu estou a implorar-te, Six, estou a implorar-te para seres honesta, e para me dares um sinal claro.
And we know we need a scapegoat, but let's be very clear as to who that scapegoat should be.
E nós sabemos que precisamos de um bode expiatório. Mas vamos ser muito claros acerca de quem deve ser o bode expiatório.
Groups A and B relocating to Orlando should be on the stern clear of the landing zone.
Grupos A e B para Orlando sigam para a popa, longe da zona de aterragem.
I thought maybe it'd be a good idea if we talked, kind of clear the air.
Pensei que fosse uma boa ideia falarmos, para limar arestas.
I wanna make sure you guys are clear that we expect that Mr. du Pont is gonna be in Mark's corner throughout the Olympic Games.
Quero ter a certeza que vocês saibam que esperamos que o Sr. du Pont estará ao lado do Mark nos Jogos Olímpicos.
It was clear to the messenger there'd be no Spartan submission?
Então, ficou claro que Esparta não se submeteria.
All will be made clear.
Eu vou explicar-te tudo.
Okay, you need to be really clear and really precise!
OK, precisas de ser mais clara e mais precisa!
Chelsea, I just really want you to know something. And I wanted to be very clear.
Chelsea, queria dizer-te uma coisa... e quero ser muito claro.
Vista Pacific 7500, clear for Tokyo, be at the Seal Beach 5 departures filed, climb... and maintain 10,000 feet.
Vista-Pacific 7500 voo autorizado para Tóquio... Mantenha a altitude programada de 3 mil metros.
Yeah, and since he did it's pretty clear that we're not gonna be able to continue with the scam...
E como ele chamou, parece bastante claro que não vamos continuar com a marosca...
You'll be handed over to the SS. Is that clear to you?
Será entregue às S.S. Estamos entendidos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]