Better be traducir portugués
16,827 traducción paralela
And if I don't see my lawyer in an hour, you better be able to prove that you've made every effort to contact him and couldn't.
E se não vir o meu advogado dentro de uma hora, é bom que consiga provar que fez todos os esforços para o contactar mas não conseguiu.
That better be you calling down to my office to explain why your golden boy was arrested for fraud last night.
Espero que estejas a ligar para o meu gabinete para explicar o porquê de o teu prodígio ter sido detido por fraude ontem à noite.
It better be important if you're taking that tone with me.
É bom que seja importante para estar a falar comigo nesse tom.
This better be the real thing.
É bom que isto seja a sério.
So we better be really, really, really sure.
Por isso temos que ter 100 % certeza.
It better be.
É bom que goste.
You'd better be convincing, Carter, or they'll shut you down.
É bom que seja convincente, Carter, ou encerram tudo.
This stuff from Dr. Bosch better be worth it.
Espero que isto do Dr. Bosch valha a pena.
Oh, you better be jokin'.
Oh, é melhor que estejas a brincar.
This better be worth it, Teresa.
É melhor que valha a pena, Teresa.
This better be good.
É melhor que seja bom.
This better be worth it, Teresa.
É melhor que isto funcione, Teresa.
Better fuckin'be.
É melhor que esteja.
Just be better another night, okay?
- Nada. Só que é melhor deixarmos para outra noite, está bem?
It's going to be so much better than this big, creaky...
Será muito melhor do que esta casa grande, velha...
I used to be better.
Eu já estive melhor.
You better not be reneging on our deal.
- É bom que não renegue o nosso acordo.
And the more time we have knowing her game plan, the better off we'll be.
E, quanto mais tempo soubermos o plano dela, melhor será para nós.
Oh, this better not be another scheme, Jack.
Espero bem que isto não seja mais uma tramoia, Jack.
It's not gonna be perfect. But it will be a lot better than waiting a week or two and having you roll me down the aisle.
É melhor do que esperar uma semana ou duas e ires a rebolar-me para o altar.
- I'm beginning to think it'd be better- -
- Começo a pensar que era melhor...
SAMAR : I wouldn't be if I had a better idea, I don't.
Não achava se tivesse uma ideia melhor, mas não tenho.
Don't be scared, he's better.
- Não tenhas medo, ele está melhor.
Debra, you weren't strong, but... I didn't do anything to help you understand how you could be better or how you were failing.
Debra, não eras forte, mas... eu não fiz nada para te ajudar a entender como poderias melhorar ou no que é que estavas a errar.
She would be way better off if I'd never been born.
Ela estaria bem melhor se eu nunca tivesse nascido.
She keeps talking about you and talking about Dad... how we're gonna go away and things are gonna be better.
Ela está sempre a falar de ti e a falar do pai... como nos iremos embora daqui e as coisas vão melhorar.
I gotta tell ya, you might be the only person I've ever met who actually is better for goin'to prison.
Deixa-me dizer-te, deves ser a única pessoa que conheço que melhorou por estar na prisão.
I guess you could be a ghost, but in that case, I hope you look a little better than you do now.
Podes ser um fantasma, mas, nesse caso, terias melhor aspeto do que agora.
Dutch smoke can't be much better than this.
A erva holandesa não pode ser muito melhor do que esta.
And I cant stop thinking about you and her together, and I hate it, and I know I'm supposed to be better,
- Não paro de pensar em vocês os dois juntos e odeio isso. E sei que devia ser melhor, mas não consigo.
If you're sick, you should be at home getting better.
Se estás doente, devias ficar em casa até melhorares.
I'll be better when you pull me back up.
Vou ficar se me puxares.
Actually, it might be better for you to hear this, too.
Aliás, é melhor que também saiba disto.
Sometimes it's better to let the bad guys get away with it than it is to be the one who gets away with it.
Às vezes é melhor deixar os criminosos safarem-se do que sermos nós a safarmo-nos.
Be better.
Sejam melhores.
Not some flighty aristo who'll be gone the moment his gammy leg feels better.
Não um aristocrata duvidoso que irá embora quando a perna melhorar.
Lord Carnarvon feels that we'd be better served keeping off the beaten track.
O Lorde Carnarvon pensa que é melhor mantermo-nos afastados da estrada principal.
But I think discretion may be the better part of valour.
Mas acho que o melhor seja usarmos de descrição.
That better not be contraband food I see there.
Espero que isso não seja comida de fora.
And it would be better all round if we could eliminate you from our enquiries as soon as we can.
E seria preferível se pudéssemos eliminá-la da nossa investigação, o mais rapidamente possível.
We'd be much better off.
Estaríamos muito melhor.
Would it be better if they were left in the water and if they stayed face down?
Não seria melhor deixá-los na água e se eles ficassem de barriga para baixo?
He'll be a lot better with a homicide conviction.
ele vai ficar muito melhor com a condenação por homicídio.
Doesn't he have better things to worry about, the soon-to-be governor?
Será que ele não tem coisas mais importantes com que se preocupar, como futuro Governador?
I'll be on my way when I'm better.
Faço-me à estrada quando estiver melhor.
It's not healing over and you seem to be getting worse, not better.
Não está a curar e tu pareces pior, não melhor.
You better be right.
Espero que tenhas razão.
As soon as people realise that the majority of people in this country take drugs, then, I mean, the better off we'll all be.
Quando se souber que a maioria neste país toma drogas, então, estaremos todos melhor.
Well, we better not be'cause that would be a game-changer.
É bom que não seja, porque isso muda o jogo.
- Not to be hurtful, but I know better than to take anything at face value when there's an Earp in the vicinity.
Sem ofensa, mas não tomo nada como certo com um Earp por perto.
Move your ass. You better not be lying.
- Mexe-te, é bom que não mintas.