Billing traducir portugués
371 traducción paralela
You might have mentioned me first on the billing.
Podias ter começado por mim.
- Nice billing.
- Bom faturamento.
I'm billing you for it later.
Dou-lhe depois a factura.
You know how his billing reads?
Sabes quanto é que ele cobra?
However, if money's no object, - what billing am I to get?
Já que o dinheiro não conta, que espaço terei no cartaz?
I'm not to get star billing at Middlesex?
Não serei o cabeça de cartaz no Middlesex?
You know you might lose your billing in the blue book?
Poderíam perder o vosso prestigio.
a star-billing, tip-top, top-notch, sterling-silver actor.
Um ator fenomenal. Brilhante.
Don't I get any billing?
- E eu, não tenho nome?
And we're prepared to give you 20 % of our billing.
E nós queremos dar-lhe 20 % do nosso lucro.
If life, like the theatre, came equipped with programmes, your billing, way down on the page and in tiny letters, would simply be second policeman.
Se a vida viesse descrita em programas de teatro, o seu nome, ao fundo da página e em letra minúscula, seria simplesmente : Segundo Polícia.
WILL THAT BE CASH OR ADVANCED BILLING?
- Vai pagar em dinheiro ou cartão?
They didn't believe my billing :
Não acreditaram no meu cartaz...
At least the billing is right.
Pelo menos a conta está correta.
Well, no, actually you do get first billing.
Não, por acaso, o teu nome vem em primeiro lugar.
Does she get billing?
Com o nome em cartaz?
I'll drop you at Miss Billing's.
Vou deixá-los na casa da Sra. Billing.
No name on the slip and no billing number.
Sem nome no recibo e sem número de conta.
You did tissue-typing but there's no physician name and billing number.
Fizeram um teste de tecido mas não há nome do médico nem número.
We're billing accounts in 30 different countries.
Estamos a facturar em 30 países.
Oh, and we're billing this at $ 300 a day per man... which is below the going rate, but that's the way Hannibal wanted it on this one.
E cobramos $ 300 por dia, por pessoa. Está mais barato que o costume, mas o Hannibal quis assim.
- A billing service.
A quê? - Serviço de cobranças.
He even gives you top billing.
Até te dá o papel principal.
Oh, Al. She reminds me of this redhead in billing.
Ela lembra-me uma ruiva da contabilidade.
We believe your father has a large pool of cash... ... from phony billing, phony patients.
Acreditamos que o seu pai esconde uma grande soma em efectivo proveniente de facturas e doentes falsos.
YOU GET TOP BILLING.
O seu nome em primeiro.
21 % of last year's billing.
21 % do faturamento do ano passado.
You got top billing over clark gable?
Fez publicidade juntamente com Clark Gable?
I call this sickening saga Top Billing.
Eu chamo a esta saga doentia : "CABEÇA DE CARTAZ"
After you and martine squared off at that charity thing, people are billing this as a grudge match.
Depois da desavença com o Martine, o pessoal vê como uma luta pessoal.
- Doesn't Billing get complaints?
- Não recebemos queixas?
Since all demands for payment have gone unanswered, like the billing in September the statement September this year...
Como os pedidos de pagamento ficaram sem resposta, como as facturas em Setembro,
A Park Avenue medicine man like Merritt. I figure he doesn't do his own billing.
Com um gabinete na Park Avenue não trata da contabilidade sozinho.
Would the billing service put an asterisk next to the names that are molested?
Tem uma contabilista. Achas que põe um asterisco no nome das molestadas?
Let's check the billing service.
Vamos falar com a contabilista.
( Cerreta ) We know the billing stopped in May.
Sabemos que deixou de lá ir em Maio.
Just because he stopped billing me doesn't mean he stopped treating me.
Lá por ter deixado de lá ir não quer dizer que não me tenha tratado.
So, let's finish the personel reports, complete the montly billing, and clean up the desk by the end of the day.
Então termine o relatório, as faturas e arrume a mesa no fim do dia.
So let's finish the personnel reports, complete the monthly billing, and clean up the desk by the end of day.
Então termine o relatório, as faturas e arrume a mesa no fim do dia.
I'll just finish the personnel reports, complete the montly billing, and clean off my desk by the end of the day.
Então vou terminar o relatório e as faturas... e arrumar a mesa no fim do dia.
Now, look, we'll offer you $ 74, 000 our billing requirement for a first-year associate is only 2,000 hours, not the usual 25 or 26 or 2,700.
Oferecemos-lhe 7 4.000 dólares... No primeiro ano, os requisitos para sócio são só duas mil horas. Não as usuais 2.500, 2.600 ou 2.700 horas.
Everything depends on billing. How many hours you spend even thinking about a client.
Tudo depende da conta, das horas passadas a pensar no cliente.
You have to have the billing code for each client.
Temos de ter o código de cada cliente.
Mr. Hearn wanted me to come by to fill out a change of address card for your billing.
Sr. Hearn me pediu para vir para registrar minha mudança de endereço de cobrança.
In my movie, darling, you get top billing.
No meu filme, querida, tu és a estrela principal.
Billing phony companies and keeping the money for yourself.
Debitava empresas falsas e ficava com o dinheiro.
Last week, the billing was transferred to one Robin Harris.
Há alguns dias atrás mudaram o nome da conta... para Robin Harris.
Package was left in a drop-off box with a bogus billing code and a bogus return.
A encomenda foi deixada num livre serviço, com conta e remetente falso.
My parents are trying to get me ready for college, you know, so they gave me separate billing on my charge card.
Os meus pais querem que vá para a universidade e deram-me faturação separada no meu cartão de débito.
At least he gives me top billing.
Bem, pelo menos ele dá-me esperança no futuro.
I ain't giving my squash second billing to a broad with a bunch of snakes.
Com quem acham que estão lidando?
billings 38
billion 510
billions 66
billie 181
billionaire 19
billion years 39
billion won 34
billion dollars 32
billion people 29
billion years ago 32
billion 510
billions 66
billie 181
billionaire 19
billion years 39
billion won 34
billion dollars 32
billion people 29
billion years ago 32