Brando traducir portugués
814 traducción paralela
I've been too soft with you... but that shall be mended.
Fui muito brando contigo, mas isso resolve-se.
You think Manuel soft with that kid, huh?
Achas que o Manuel é brando com o miúdo?
The army's too soft nowadays.
O exército está muito brando, hoje em dia.
If there hadn't been this trouble at Crewe, you think Sergeant Fletcher might have been easier on you?
Se não fosse o incidente do chá, o Sargento seria mais brando?
- Don't be soft, Matthews.
- Não seja brando, Matthews.
The lion of Dan is shorn like a sheep,
O leão de Dan é brando como um cordeiro,
If that horse had known I was riding for this as a prize, he wouldn't have been rough.
Se aquele cavalo soubesse que estava montando por um prémio, seria mais brando.
You're real fast with that gun, kid, but you're soft.
És bastante rápido com essa arma, rapaz, mas és muito brando.
I told you you were too soft.
Avisei-te que eras muito brando.
You're afraid I'm getting soft.
Tens receio que me torne mais brando.
It's much too soft.
É demasiado brando.
Let them peel my hide over a slow-burning fire?
Deixá-los descascar-me a pele numa fogueira em lume brando?
I would to God my heart were flint, like Edward's... or Edward's soft and pitiful, like mine.
Quisera Deus que meu coração fosse de pedra, como é o de Eduardo, ou que o de Eduardo fosse brando e misericordioso como é o meu.
Who else can soften Pharaoh's heart?
Quem mais poderá tornar brando o coração do Faraó?
Isn't it easier for you with him changed and soft?
As coisas não ficam mais fáceis para ti, com ele mudado e brando?
You're getting soft, that's what he was saying.
Estás a tornar-te brando, era isso que ele estava a dizer.
He'd better not do anything to try me or he'll soon discover how soft I am.
Ele que não me ponha à prova, ou descobrirá quão brando sou.
They reckoned God was easy.
Acharam que Deus era brando.
Look where he ended up by thinking his father was easy.
Olha o que lhe aconteceu por pensar que o pai era brando.
By God's will, I ain't easy.
Por vontade de Deus, não sou brando.
I can understand now why Marlon Brando dug this place.
Agora sei porque o Marlon Brando gostou deste sitio.
Like someone was barbecuing them over a slow flame.
Como se mos estivessem a assar em fogo brando.
They say I was too easy on you.
Disseram que fui muito brando consigo.
- Easy with him, Elimelech
Sê brando com ele, Elimelec.
The years of prosperity have mellowed you.
Os anos e a riqueza tornaram-te mais brando.
Bagby is easy on you. Good morning, mr.
Mas espero que o sr. Bagby seja brando com você.
I told you... but even if he was Marlon Brando he wouldn't matter to me at all...
Mas me dá igual. Embora... embora fora Marlon Brando, daria-me igual!
That makes you soft.
Significa que és brando.
Now that we're almost at the end of the line... ... why don't you try easing up on yourself and on the men?
Agora que estamos quase a chegar ao nosso destino, por que nao tenta ser mais brando consigo e com os homens?
" My desire to please you, Caesar, is very slight
" O meu desejo de te agradar, César, é muito brando
"My desire to please you, Caesar, Is very slight..."
"O meu desejo de te agradar, César, É muito brando..."
Be easy on him.
Seja brando com ele.
You were too gentle.
porque foi muito brando.
Do I not run the risk of seeming vainglorious... when all the men know that I am humble and meek?
Não correrei o risco de parecer presunçoso... quando todos os homens sabem que sou humilde e brando?
Yes, meek.
Sim, brando.
Take my yoke upon you and learn of me for l am meek and lowly in heart and ye shall find rest unto your souls for my yoke is easy and my burden is light.
Aceitai meu jugo sobre vós e aprendei comigo... pois sou dócil e humilde de coração... e encontrareis descanso para vossa alma... pois meu jugo é brando, e leve é o meu fardo.
Looks like Marlon Brando.
Parece com o de Marlon Brando.
Marlon Brando's nose.
O nariz de Marlon Brando.
If the Party's more supple, it's because of him.
Se o P.C. francês está mais brando é por causa do louco do Elsa.
They wouldn't let pass through our cattle. - And they polluted the water.
Quer ser brando com um tipo que envenena a água e não dá passagem?
Look at Mrs. Brando's son next door.
Olha para o filho da Mrs. Brando, aqui do lado.
It's my first. Please be gentle with me.
É a primeira vez, por favor seja brando comigo.
That's not a faint-hearted judge.
Esse juiz não é brando.
Mr Brando.
Brando.
Brothers Brando are expensive, but very effective.
Os irmãos Fawcett cobram muito mais. Mas entregam. Ninguém os desafiou e viveu para contar.
The hard survive, the soft quickly turn to corruption.
O duro sobrevive, o brando rapidamente se deixa corromper.
Wanting to be Marlon Brando is vanity.
Querer ser Marlon Brando é pura vaidade.
Mr. Brando, Marlon is a sort of epiphenomenon.
Além de que, mesmo o Marlon Brando é uma espécie de epifenómeno.
- It's so mild out, I think I'll go for a walk.
- Está tão brando lá fora, acho que darei uma volta.
Charles, you were must too easy on her.
Acho que foste muito brando com ela, Charles.
- That you're Marlon Brando.
Que és o Marlon Brando.