Braveheart traducir portugués
60 traducción paralela
Braveheart!
Coração Valente!
Hello, Braveheart.
Olá coração valente!
I'm telling you, it will be like the final scene from Braveheart.
Harvey Kinkle, rei dos iniciantes de conversa.
Do you think there's any way we could possibly get him?
Estou-vos a dizer, vai ser como a cena final do filme "Braveheart".
[Continues Laughing] Anyhoo, welcome to our test screening, of Mel Gibson's directorial follow-up to Braveheart... a remake of the Jimmy Stewart classic Mr. Smith Goes to Washington.
A toda a gente, benvindos à sessão de abertura... de mais uma direcção de Mel Gibson's após o Braveheart... um remake do clássico de Jimmy Stewart, "Sr. Smith vai a Washington".
Did Braveheart run away?
O Braveheart fugiu?
It's your plan - from Braveheart.
É o seu plano, do Braveheart!
We've not a clue, of course, whether William Wallace looked remotely like this any more than we know whether he could have stood in for Mel Gibson, who immortalised him in "Braveheart".
É claro que não fazemos ideia se William Wallace teria este aspecto, tal como não sabemos se poderia ter sido o duplo de Mel Gibson, que o imortalizou em "O Desafio do Guerreiro".
Come on, Braveheart.
Anda daí.
Yo, Braveheart, can we play?
Yo, Braveheart, podemos jogar?
I think it's kind of a Braveheart night, and tell the kitchen we'll be ready to dine at about 7.
Carmen, acho que esta é uma noite ao estilo Braveheart. Diz na cozinha que estaremos prontos para jantar às 7.
Braveheart?
Braveheart?
Well, watch Braveheart and act like the motherfucker's American so that you can hear him say, and you can feel it in your heart, and if there's any Middle Eastern people out there or any fuckers offended to the point where you wanna fuck with me,
Bem, assista Braveheart e agir como o filho da puta do americano para que você possa ouvi-lo dizer, e você pode sentir isso em seu coração, e se há algum povo do Oriente Médio por aí ou qualquer fuckers ofendido ao ponto onde você quer foder comigo,
You've seen Braveheart too often.
Viste Braveheart demasiadas vezes.
Style Braveheart. "
Estilo "Braveheart". "
Braveheart or even premiered, but that kind of mentality.
Bom, o "Braveheart" ainda não tinha estreado, mas esse tipo de mentalidade...
How ironic then to have been shot down by the cast of Braveheart!
Que ironia esta, sermos abatidos pelo elenco de Braveheart.
This one's very Braveheart.
Esta é muito "Braveheart".
Pretty decent Braveheart there.
- Um "Coração Valente" dos bons.
But braveheart here will only come in to sleep and shower.
Mas o "coração valente" aqui só entra para dormir e tomar banho.
You Braveheart, man.
És o "Braveheart", meu!
I Braveheart.
Sou o "Braveheart".
I gave the next speech after the Braveheart guy.
Eu dei o discurso seguinte depois do tipo do "Braveheart".
Prima nocta, I believe, from the movie Braveheart and confirmed on Wikipedia, is when the king got to deflower every new bride on her wedding night.
"Prima nocte", acredito que seja do filme "Braveheart", e, confirmei no Wikipédia, é quando o rei, tira a virgindade, de todas as noivas na noite do casamento.
I know it's those tight-fisted, skirt-wearing, Braveheart-watching Scottish fuckers!
Conheço esses tacanhos, usadores de saias... malditos escocêses que vêem o Braveheart!
- ( Mimi ) Braveheart, me arse!
- Braveheart, uma ova!
When it comes to looks you are Braveheart when tough just an artist?
Foges dos teus problemas dizendo que és um artista. É isso não é?
- Yeah, they're "braveheart." I get it.
- É, são o "braveheart." Percebi.
- And Braveheart.
- Á Braveheart.
Yeah, all right, calm down, Braveheart.
Está bem, acalma-te, Braveheart.
- We're on our way to go all Braveheart on Vocal Adrenaline.
- Vamos trucidar os Adrenalina Vocal.
scotland's a far cry from the tranquil streets of springfield, but the country of haggis and braveheart is home to one famous springfieldian. willie? !
A Escócia é muito longe das tranquilas ruas de Springfield, mas o país do Haggis e do Coração Valente é lar de um famoso Springfildiano.
Yeah, he's like a human battering ram, like, like, Braveheart.
Ele parece um aríete, tipo do filme "Braveheart".
- Not personally, but I loved "Braveheart."
- Adoro "O Desafio do Guerreiro".
Who are you? Braveheart?
Por acaso és o Coração Valente?
I say we band together, storm that meeting, and go all "Braveheart" on Dana's ass.
Proponho que nos juntemos, invadimos a reunião e damos uma de "O Desafio do Guerreiro" na Dana.
You guys not seen "Braveheart"?
Vocês não viram "O Desafio do Guerreiro"?
Braveheart, ya bastards!
Coração Valente, sim bastardos!
Oh all right, easy, Braveheart.
Está bem, calma, Braveheart.
It was basically the speech from Braveheart, except at the end, it was like "You can take our church bazaar, but you'll never take our rummage sale."
Era basicamente o discurso do "Desafio do Guerreiro", só que no final, era tipo : "Podem tirar-nos a loja da igreja, mas nunca nos vão tirar as vendas em segunda mão".
During your little Braveheart speech, I heard an intercepted message you may find interesting.
Durante o teu discurso "Coração Valente"... ouvi uma mensagem que podes achar interessante.
Oi, Braveheart!
Coração Valente!
Braveheart and his boyfriend KIA.
Coração Valente e o namorado estão mortos.
Isn't the last scene in "Braveheart"
Não é a última cena do filme "Coração Valente"
You know, when they're little kids, and it's like that Braveheart thing where, he gives her a token or something, I mean, like a flower, but not a flower,'cause that's...
Quando eram miúdos, tipo aquela cena de "O Desafio do Guerreiro" em que ele lhe dá um sinal do amor deles, tipo uma flor, mas uma flor não, porque é...
And I bet Marco is all freaked out and overwhelmed, and Sean is giving him the Braveheart speech.
E aposto que o Marco está todo enervado e arrasado e o Sean está a dar-lhe o discurso de Braveheart.
Braveheart Quiet.
- Oh Brave Heart.
Geriatric, you, fatso, you and you, Braveheart fan out across the island.
O velho, a gorda, tu, e o brave heart, explorem a ilha.
Yeah, get back in there, Braveheart.
Volta lá para dentro, "Braveheart".
I didn't ask you, Braveheart.
Eu não te perguntei nada, "Braveheart".
Many people were surprised when someone let Mel Gibson direct Braveheart... or Kevin Costner direct Dances with Wolves.
E terem deixado o Mel Gibson realizar Braveheart ou o Kevin Costner o Danças com Lobos?