But he did traducir portugués
4,097 traducción paralela
Now he couldn't get into details, but he did say that this guy is a former C.I.A. operative.
Ele não pôde dar-me detalhes, mas disse que este tipo era agente da CIA.
Andrew Donnelly's DNA was found at the scene of the Magpie's murder, but he did not commit the crime.
Não vai mesmo comer essa pilha de papel, pois não? O ADN do Andrew Donnelly foi encontrado no local do assassinato do Magpie, mas ele não cometeu o crime.
But he did seem a little on edge the last two or three days.
Mas, ele parecia algo nervoso nos últimos dois ou três dias.
I mean, it was hell, but he did it.
Foi difícil, mas ele veio.
But he didn't receive that, did he?
Mas, ele não a recebeu, pois não?
Peter couldn't see her face when the picture was taken, but he did later, when Stefan posted it all over the internet, his naked body displayed for the joke.
O Peter não conseguiu ver a cara dela quando a foto foi tirada, mas viu mais tarde, quando o Stefan a postou na internet, O seu corpo nu exposto como se fosse uma piada.
Yeah, but he did the whole pie-soup gag and you decided to change, right? Okay.
Sim, mas ele atirou toda aquela conversa fiada e tu decidiste mudar, certo?
Well, the guy didn't have any immediate family, but he did list a cousin in Queens, a Maria Cordero, as his in-case-of-emergency.
- Ele não tinha parentes próximos, mas tinha uma prima em Queens numa lista, Maria Cordero, como contacto de emergência.
He did. But we were hoping to come to a different understanding.
Disse, sim, mas queríamos chegar a outro acordo.
I did as you asked, Art, but he's still here.
Man : Fiz como disseste, Art, mas, ainda está aqui.
- Not now, but earlier he did.
- Agora não, mas já falou.
Tragically, for his 19 victims, this did not satisfy him, but always, after he'd acted upon them and killed, Burkhart's conscience haunted him.
Tragicamente, para as suas 19 vítimas isso não o satisfazia, mas sempre, depois de agir e de matá-las, a consciência de Burkhart atormentava-o.
But first, Jarl Borg must pay the price for what he did to my family and to our people.
Mas antes, Jarl Borg them de pagar o preço pelo que ele fez à minha família e ao nosso povo.
He won't, but if he did, what would you think?
Ele não vai dizer, mas se disser, o que achas?
I mean, he did but they didn't actually ever get sent Because I took them out of the mail and I ripped them up.
Quer dizer, ele assinou mas eles não enviaram porque eu tirei os papéis do correio e rasguei-os.
I'm grateful for what he did for me, but he scares me.
Eu estou-lhe agradecido pelo que fez por mim, mas tenho medo.
Yes, but where did he come from?
- Sim, mas de onde veio ele?
But after what he did for Claire, I owe him.
Mas depois do que ele fez por Claire, eu lhe devo.
I know, I know, but he came into the Stowaway, and I just--just seeing him walking around free after what he did? What?
- O quê?
In Borz's younger days, he did U.S. military service, made it to sergeant, but his career stagnated due to chronic migraines.
O Borz serviu no exército americano, chegou a sargento, mas a carreira dele estagnou por causa de enxaquecas crónicas.
I'm not saying what he did is right. But I get where he's coming from, you know?
Não digo que ele agiu corretamente, mas entendo por que o fez.
He did a stint in cook county for assault and battery for breaking a guy's jaw, but that's the only case that ever stuck.
Fez uma breve passagem no Condado de Cook por assalto e agressão por partir o maxilar de um homem, mas é o único caso em que foi acusado.
But he persists. What did you expect?
O que estáveis à espera?
I know, but... he once did a forensic field training with Scotland Yard.
Eu sei, mas ele uma vez fez um treino em campo forense com a Scotland Yard.
Well, I did it, but he say he wait outside.
Bem, eu disse-lhe mas ele disse que esperava lá fora.
I mean, I wanted to yell at him for running off on us like he did, but... what's the point?
queria gritar com ele por ter ido embora como foi. Mas... do que adiantaria?
But why did he crash?
Então, o que é que causou o acidente?
Maybe he did, but like I said, I was at my mother's.
Talvezo tenha feito, mas, como já disse, estava em casa da minha mãe.
Lord hugo did look taken aback when he read it, But he's already ordered the preparations begun.
Lorde Hugo parecia abatido, mas já ordenou o início dos preparativos.
He's gonna make a mistake, Tate, like you did, but it's gonna cost him his family.
Ele vai cometer um erro, Tate, como tu fizeste, mas vai custar-lhe a família.
But what did he do?
E o que fez ele para agradecer?
Right, but the whole reason we brought Sam into the precinct was to get him to give us a lead, and he did. Gabe.
Mas o motivo de termos trazido o Sam para a esquadra era para ele nos dar uma pista, e deu.
I admit that what he did was awful, but you have to remember, he wasn't in his right mind.
Admito que o que fez foi horrível, mas lembre-se, ele não estava a pensar por ele. Espera lá.
But what if he only did it once?
Mas e se ele só fez isto uma vez?
But if you did... he knows that we're onto him.
Mas se tu mencionaste, ele sabe que estamos no seu encalço.
But then, so did infamous zoophile Ebenezer Cornell when he claimed he had not attempted to violate two ostriches at London Zoo.
Mas, o zoófilo Ebenezer Cornell também pareceu sincero quando disse que não tentou violar dois avestruzes no jardim zoológico de Londres.
I couldn't identify Peer, but I did hack the servers at some of the journals he'd written to.
Não consegui identificar o Peer, mas invadi os servidores de alguns dos jornais para quem ele escreveu.
I know he wished he hadn't let me go through that portal. I know how sorry he was, but now that I have a son of my own, I can't imagine ever doing what he did.
Sei que não queria que eu tivesse caído por aquele portal, sei que lamenta, mas agora que tenho um filho, não imaginaria fazer o que ele fez.
Uh, I don't know what that witch did to him, but he seems a little crazy.
Não sei o que a bruxa lhe fez, mas parecia um pouco maluco.
Because Sam told us the same story you did, but that he killed Justin.
Porque o Sam nos contou a mesma história que você, mas que ele matou o Justin.
But it looks like he really did have interest from a record label.
Mas parece que ele estava realmente interessado nesta editora.
Of course we did, but they claim that they're in love with Cyrus, that he never hurt them, and that he's being unfairly prosecuted.
Claro que sim, mas, afirmam que estão apaixonadas por ele e que ele nunca quis feri-las, e está a ser injustamente acusado.
No, but when we slept together, he did ask me to do a few things that were a little suspect.
Não, mas quando dormimos juntos, ele pediu-me para fazer umas coisas um pouco suspeitas.
But even if he did, who am I to judge?
Mas mesmo que o tenha feito, quem sou eu para julgar?
And maybe he did. I don't know. But that's what I felt then.
E talvez Ele o tenha salvo, não sei, mas... foi o que senti.
The king did not foresee having a child, but he lived in an enchanted land where all things were possible.
Mas ele vivia numa terra encantada, onde tudo era possível. A dada altura, foi abençoado com uma linda filha.
Some say that the only light that shines in the castle illuminates the shadow of the once mighty king in the room meant for his child, but as the ruthless beasts took rule over the falling king's realm, little did they know that he and his brother would not rest until their enemies were vanquished...
Mas à medida que as bestas impiedosas tomaram controlo do reino do rei caído, não imaginavam que ele e o seu irmão não descansariam enquanto os seus inimigos não fossem derrotados.
Yeah, I did later, but he said it was nothing, so I just let it go.
Mas ele disse que não era nada, então... deixei passar.
And in the meantime, the police and the ambulance did arrive, but before they arrived, he got up and took pictures of more people
E nesse meio tempo, a polícia ea ambulância chegaram, mas antes que eles chegaram, ele se levantou e tirou fotos de mais pessoas
- Okay, but did he check the Polaroid?
- Ele verificou a Polaroid?
Yeah, but did he actually see them?
Sim, mas ele viu-as mesmo?
but he didn't 242
but he didn't answer 18
but he didn't do it 25
but he did it 24
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here i am 78
but he didn't answer 18
but he didn't do it 25
but he did it 24
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here i am 78
but here it is 16
but here you are 88
but here goes 21
but here 306
but hey 394
but he wasn't 66
but he never did 33
but he can't 43
but he's a good guy 21
but he's gone 56
but here you are 88
but here goes 21
but here 306
but hey 394
but he wasn't 66
but he never did 33
but he can't 43
but he's a good guy 21
but he's gone 56