But that's not enough traducir portugués
325 traducción paralela
I certainly look like Chevalier. But that's not enough.
- Eu pareço mesmo o Chevalier.
You tell Miss Thwaites... that your mistress is sorry, but she's not well enough to see her.
Diga a Miss Thwaites... que a sua senhora lamenta, mas não se está sentindo bem.
Well, that's very interesting, but not interesting enough... to come breaking down doors at this hour of the morning.
Bem, isso é interessante, mas não o suficiente... para deitar portas abaixo a esta hora da madrugada.
- I was just telling him... - So I saw. It's not enough that I'm married to a scientist, but my son has to turn into one, too.
- Eu estava dizendo que... não só me casei com um cientista, como meu filho também será um.
I'm sure you are, but that's not gonna be enough this time.
Tenho a certeza que sim, mas desta vez isso não basta.
But that's not enough, alone.
Mas isso, só, não chega.
That might've been good enough in Rome, but it's not good enough now.
- Isso pode ter sido adequado em Roma... Mas não é o adequado agora.
I'm sorry sir, but that's just not good enough.
- Lamento, mas não é o bastante.
That's a guideline that might be enough for somebody else, but not for me.
Essa é uma regra satisfatória para alguns, mas não para mim.
But that's not enough.
Mas isso não é o suficiente.
But that's not enough to systematically condemn the Party attitude the way they do in L'Humanite Nouvelle or Garde Rouge.
Mas isso não é razão para condenar sistematicamente a atitude do P.C. francês, como fazem sempre na "Humanité Nouvelle" ou na "Garde Rouge".
- How to shoot, but that's not enough.
- Estou aprendendo. - A atirar. isso não é o suficiente.
But that's not enough to say we are friends or allies.
Mas isso não chega para dizer que somos amigos ou aliados.
It's not enough that he talks and acts like a gringo... But now he think like a gringo.
Não basta ele falar e agir como um gringo... mas agora ele acha que é um gringo.
- You're a party member. - Yes, but that's not enough.
mas não é suficiente.
But that's not enough.
O que é que vocês querem?
That's pretty fast, but it's not fast enough.
É bem rápido, mas não o suficiente.
The planet is a natural trap, but that's not enough.
O planeta é uma armadilha natural, mas isso nao é suficiente.
With enough high pressure we could do that in the other areas but not the landing bay - there's no way to reach it.
Com suficiente alta pressão podemos fazer isso em todas as outras áreas, mas não na pista de aterragem. Não há maneira de lá chegar.
But that's not enough.
Mas isso não é suficiente.
Your charm is apparent, but that's not enough.
O teu encanto é óbvio, mas isso não chega.
But that's not enough, Face.
Mas não chega, Caras.
He's, uh, not fully conscious yet, but he is coming along well enough that they've moved him to a private room.
Ele ainda não está totalmente consciente, mas está a recuperar muito bem. Tanto que até já o transferiram para um quarto privado
But one thing I wanna tell you, my friend, I've had enough crap from you! You're not gonna stand there telling me that there's a cripple, who is a hit-and-run driver, and a maniac driving around this city killing the wrong people by mistake.
Mas vou-lhe dizer uma coisa, amigo, já ouvi da sua parte demasiada baboseira e não ficará aí quieto, dizendo-me que há um aleijado que é um bom condutor.
That's not enough numbers, but okay.
Näo tem números suficientes, mas enfim.
But you said that's not enough.
Mas dizia que fará falta outra coisa.
But that's not enough.
Não é suficiente...
But that's not enough. To kill a bull like he deserves, he must be killed not just with the sword, but with the heart.
Mas não julguem que isto chega, pois para matar um touro bravo como ele merece, além da espada é preciso matá-Io com o coração.
Perhaps, but it seems that he's still not good enough for Nicola Antinari.
Sim, mas é pouco para fazer frente ao Nicola Antinari.
I'm sorry, but that's not good enough.
Lamento, mas isso não é suficiente.
In other words, he loves you enough to kill somebody, but you're not surprised that he's fooling around?
Por outras palavras, ele ama-a o suficiente para matar, mas não a supreende que ele ande no engate?
It's not enough that you gotta draw these dumb cartoons... instead of getting a real job... but you can't even keep your paws off the secretaries in this goddamned office.
Não é suficiente que desenhes estas historias parvas em vez de trabalhar a sério tambem tens que dispensar as secretarias desta maldita oficina.
That's interesting enough, but it's just not my specialty.
É interessante, Mr. Trickle. Mas não é a minha especialidade.
You've always thought of yourself as a man of honor... but obviously that's not enough.
Sempre te consideraste um homem de honra, mas isso não chega.
Not that I had any dislike for the lad, but his father's blood was in him and that was enough.
Não tinha nada contra o rapaz, mas ele trazia o sangue do pai, e isso bastava-me.
I mean, I'm sorry, but that's just not good enough for me.
Desculpa, mas isso para mim não chega.
Well, it seems some silly twit... did not get a big enough oxygen pump... but that's supposed to be a devil.
Parece que um estúpido... se esqueceu de bombear o oxigénio suficiente... Mas era suposto ser um diabo.
That's not what I'm... It's pure supposition, but it's more than strong enough to justify a definitive study.
Estas são as hipóteses, mas garantam um estudo definitivo.
But let's not get into that now. We may have to soon enough.
Mas não abordemos esse assunto, de momento.
We didn't ask to come aboard this ship, but we understand the situation we're in, and we've done the best job we can, and now you're telling us that's not good enough.
Não pedimos para vir para bordo desta nave, mas compreendemos a situação em que nos encontramos, e demos o nosso melhor, E agora dizem-nos que não é o suficiente.
I take you into my home. You eat my food, drink my wine, but that's not enough for you.
Acolho-o, dou-lhe comida, vinho, mas não lhe basta.
It can wait ten, twenty years for that chance, but until it comes, there's simply not enough light for it to grow any further.
Poderá esperar 10, 20 anos por essa oportunidade, mas até que esse momento surja não há luz que chegue para crescer muito mais.
I don't know what the Maquis have done to that ship's engines, but it's fast. Not fast enough.
Não sei o que os Maquis fizeram aos motores daquela nave, mas é rápida.
You know, that's a really sad story, but not quite sad enough.
Isso é uma história muito triste, mas não é triste que chegue.
But that's not enough.
Mas... não é o bastante.
You're a very good surgeon, Peter, but that's not enough for Pedes.
É muito bom cirurgião, Peter, mas isso não basta na Pediatria.
- I have a fever, Syd... - [Door Opens] but it's not bad enough to believe that.
Estou com febre, mas não estou assim tão má para acreditar nisso.
But it's not my problem that you are not good enough to get hired anywhere in the entire state.
Olhe para mim. Vai acontecer de novo?
I mean maybe there's enough ice cream and maybe there's enough whipped cream but there's only two layers of hot fudge and that is not enough.
Quer dizer, talvez tenha gelado e chantilly suficiente, mas só tem duas camadas de chocolate quente e isso não é o suficiente.
But that's all it has going for it, and it's not enough.
Mas esse é o seu único mérito, e não é suficiente.
But I'm not takin'a bullet for anybody. That's not good enough.
Mas eu não vou levar com uma bala por ninguém isso não é suficiente.
but that's not you 16
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's it 276
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's it 276