Cannot traducir portugués
31,446 traducción paralela
You cannot string 2 arrows from 1 bow, Your Highness.
Não pode atirar 2 flechas de 1 arco sua alteza.
This is a mace lt cannot be lifted.
Isto é um cetro não pode ser levantado.
This is a spear lt cannot be thrown.
Esta é uma lança não pode ser atirada.
'A man who cannot even lift a twig to brush his teeth...'if you give such a huge spear what can he do?
Um homem que nem consegue levantar um galho para escovar os dentes se lhe der uma lança tão grande o que ele pode fazer?
- l cannot sing.
Não sei cantar.
In the blink of an eye... my son sacrificed the throne of Magizhmadhi kingdom lf l cannot give him the princess he has set his heart upon... how can I call myself a mother?
Num piscar de olhos o meu filho sacrificou-se pelo trono do reino de Magizhmadhi. Se não posso dar-lhe a ele a princesa que lhe roubou o coração como posso chamar-me a mim mesma de mãe?
If I choose that regal throne... it will be a disgrace to my upbringing I cannot break my promise ls that yourfinal decision?
Se eu escolher esse trono real será uma desgraça para a minha educação. Não posso quebrar a minha promessa. Essa é a sua decisão final?
The sun cannot rise in the west, Bhalla.
O sol não pode subir no oeste Bhalla.
No, Queen Mother I cannot do it.
Não rainha mãe. Não posso fazer isso.
As soon as I set eyes on you when all along I thought you were dead... mere words cannot express how joyous I felt
Achei que estava morto meras palavras não podem expressar quão feliz eu senti-me.
Fires that water cannot extinguish.
Incêndios que a água não consegue extinguir.
If you cannot sing your sister properly and right her to rest, then she will be the last.
Se não consegues celebrar o funeral d tua irmã como deve ser, e dar-lhe o devido descanso, então ela será a última.
If you cannot sing your sister properly and right her to rest, then she will be the last.
Se não consegues celebrar o funeral da tua irmã como deve ser, e dar-lhe o devido descanso, então ela será a última.
An army of stone which fire cannot consume.
Um exército de pedra do qual o fogo não pode consumir.
And I cannot stray.
E não posso desviar-me do caminho.
If there's one thing I cannot stand... It's a liar!
Se há uma coisa que não suporto... é uma mentirosa!
You cannot kill those girls.
Não pode matar aquelas miúdas.
You cannot stay.
Não podes ficar cá!
We cannot fire the great guns into that mess.
Não podemos disparar os nossos canhões contra aquela confusão toda.
I know it cannot be comfortable to be so removed.
Sei que não é confortável ser deixado de parte.
We've come this far because when Flint and I are of the same mind, there's no obstacle yet encountered that we cannot surmount.
Chegámos tão longe porque quando o Flint e eu partilhávamos o mesmo pensamento, não havia obstáculo encontrado que não conseguíssemos superar.
'I'm convinced that India cannot hope to be free until all Indians living abroad perform their duties in this momentous world crisis.' 'Hail free India!
Estou convencido de que a Índia só pode esperar ser livre quando todos os indianos no estrangeiro fizerem o seu dever nesta grande crise mundial.
I cannot tell you how many times I've seen you ride.
Nem imaginas quantas vezes te vi em acção.
I cannot wait to work with you.
Estou ansioso por trabalhar contigo.
I cannot shoot. I can't aim.
Tenho má pontaria.
You cannot ruin this one.
Não podes estragar esta.
I cannot possibly thank you enough for this, Celeste.
Nem sei como te agradecer por isto, Celeste.
I cannot believe she's doing it for free.
- Nem acredito que não cobre nada.
I'm sorry, but Renata Klein cannot be right.
Desculpa, mas a Renata Klein não pode ter razão.
Even if you don't believe, you cannot travel in any other way than the road your senses show you.
Mesmo que não acredites, não podes percorrer outro caminho senão aquele que os teus sentidos ditam.
- Mimi, mate, cannot recommend.
- Mimi, não a posso recomendar.
Say what you want about it, you cannot beat her for enthusiasm.
Digam o que quiserem, não conseguem superar o entusiasmo dela.
I cannot uninvite.
Não posso desconvidar.
Dear God, honey, you cannot say that. Why not?
Santo Deus, querido, não podes dizer isso.
Sparks a blaze my lips cannot extinguish
Faísca um fogo Que os meus lábios não apagam
We cannot let Clay pass on those tapes, period.
Não podemos deixar o Clay entregar as cassetes e pronto.
Okay, I cannot even believe you're considering jeopardizing our daughter's future.
Não posso acreditar que estás a pensar comprometer o futuro da nossa filha. Não! O futuro é meu.
Even you cannot construct a story to make her forgive you that.
Nem tu conseguirás criar uma história que a faça perdoar-te.
You cannot honestly believe that placating me is going to repair what's been broken here.
Não podes acreditar que apaziguar-me vai reparar o que ficou estragado aqui.
And I cannot take a single step towards leaving this forest... till I know it's over.
E não posso dar mais um passo para fora desta floresta enquanto não souber que acabou.
I cannot give it to you.
Não vos posso dá-las.
I cannot give that to you either.
Também não vos posso dar isso.
Although the Kingdom cannot grant you the aid you desire, the King is sympathetic to your plight.
Embora o Reino não possa conceder o auxílio que desejam, o Rei é solidário à vossa situação.
She cannot remain.
Ela não pode ficar.
- Nope, they cannot.
- Não, não estão.
They can purchase ships and influence and power, but they cannot purchase what they ultimately want.
Eles podem comprar navios e influência e poder, mas não podem comprar o que, em última instância, querem :
But I fear we cannot complete the victory on our own.
Mas receio que não é possível completar a vitória por conta própria.
I am sorry, but I cannot do that.
Lamento, mas não posso fazer isso.
Cannot or will not?
Não podes ou não vais?
"If you come to me, but will not leave your family, you cannot be my follower."
"Se vieres a mim mas não conseguires largar a tua família, não poderás ser meu seguidor."
That cannot happen as long as I'm alive.
Tal não pode acontecer enquanto eu for vivo.