Capo traducir portugués
517 traducción paralela
We're caught!
Dá capo!
As always, the first to begin their day in Trezza... are the fish merchants... who, even before sunrise... are on the shore awaiting the return of the fishing boats.
Como sempre, os grossistas de pescado são os primeiros a acordarem em Aci Trezza. Chegam ao cais antes do sol nascer sob o Capo Mulini.
That's right, and he drowned at sea... still working, never complaining.
É verdade, mas morreu no mar, para lá do Capo Mulini.
And so one day, rounding Capo dei Mulini... the Valastros'boat returns... which by now everyone had almost forgotten.
Quando todos os davam como mortos, ei-los que aparecem.
The first finger that touches me, I cut off.
A primeira coisa que me tocar eu capo!
The chief.
Il Capo!
There's a pool-hall rumor that you're the honorary capo.
Há um boato de que você é o chefão honorário.
Capo!
Chefe!
They won't do anything to endanger the life of their new capo di tutti-frutti... unless they find out you chucked your buddy out of a 30-storey window... like yesterday's newspaper.
Eles não arriscarão a vida do novo "chefão", a menos que descubram que você atirou o amigo deles do 30º andar como se fosse um jornal velho.
It never entered his head he was treating the wife of a capo.
Nunca pensou que estava analizando a esposa de um Capo.
Naturally, you must expect me to attack with Capo Ferro. Naturally.
Naturalmente, deves estar à espera que eu ataque com Capo Ferro.
But I find that Thibault cancels out Capo Ferro, don't you?
Naturalmente, mas eu acho que o Thibault cancela o Capo Ferro, não achas?
I'll pop the hood so you can see the clockwork.
Eu vou abrir o capô para você ver o que é um relógio.
Up and down go the nets... up and down... until dawn breaks over the hills.
até regressarem a Capo Mulini.
Don't pour it!
Não deite isso no capô!
- Get off my hood. - Another race!
Saia do meu capô!
Don't, don't, don't sit on the hood.
Não se sente no capô.
I told the kids not to get on the hood.
Disse aos meninos que não se sentassem no capô.
The bonnet's up on Ferrari number eight.
A Ferrari número oito está com o capô aberto.
"Spots on the hood"?
- Manchas no capô?
Open the hood.
Levante o capô.
I arrived at the scene of crime at 10 : 00, 43 minutes later. When I put my hand on the engine of your car, it was cold.
Eu cheguei ao local às 22h, 43 minutos depois, e quando pus a mão no capô do carro, estava frio.
Would you try, uh, your lights and your turn signal, please, and open the hood for me?
Experimente as luzes, o pisca e abre o capô?
Pop the hood, will you?
Abre o capô.
And may I check under your hood, ma'am?
E posso verificar debaixo do seu capô, senhora?
Shall I look under your hood?
verifico debaixo do seu capô?
Being under the hood was a great way to stay out of the back seat.
Estar debaixo do capô era uma boa forma de não ser seduzida.
I nearly got myself killed, because I found Turk messing around under the hood.
Quase morri, porque encontrei o Turk a mexer debaixo do capô.
You're the one under the hood.
Tu é que estás debaixo do capô.
What am I supposed to do when someone's standing on the hood of my car?
Que devo fazer quando está alguém no capô do meu carro?
The hood's gone!
O capô se foi!
Open the bonnet.
Abra o capô.
Open the hood.
Abra o capô.
I can't even get under the hood.
Nem consigo abrir o capô.
Now will you get back up on the hood... play deaf and be beautiful for me.
Queres voltar para o capô fazer de surda e ser bela para mim.
Mikey, I thought you had more under the hood than this!
Mikey, eu pensei que tinhas mais sob o capô do que isso!
Pop the hood.
- Abre o capô.
I'm not getting a set of horns for a hood ornament.
Não vou comprar um par de chifres para decorar o capô.
- Pop the hood.
- Abre o capô.
Ever think about making a living as a hood ornament?
Já pensaste em ganhar a vida como adorno de capô?
Hey, you gotta raise your hood!
Levanta o capô.
Put up the hood.
Abre o capô.
No, he just robbed the hoods off people's cars.
Não, só roubava o capô dos automóveis.
You want to pop your hood, lady?
- Pode abrir o capô?
Yeah, it was you.
Partiram o pára-brisas do teu carro, roubaram o rádio e escreveram'lava-me'no capô. Foram vocês.
You wanna ask me about the hood ornament?
Vais perguntar sobre o enfeite do capô?
- What about the hood ornament?
- E o enfeite do capô?
Get your hands on the hood, and yo make it snappy.
Mete as mãos no capô e depressa.
- Get your hands on the hood.
Meta as mãos no capô.
The hood, it's caving off. Get off quick.
O capô está a baixar, sai!
Is this quest for redemption from remorse? Or are you scared my sitting on your car will cause a dent?
Quer-se desculpar porque está com remorsos, ou porque lhe vou amassar o capô se continuar aqui sentada?