English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ C ] / Carry on

Carry on traducir portugués

3,221 traducción paralela
I really appreciate it. Carry on.
Podem continuar.
Carry on.
Em frente.
I am trying to maintain a stiff British upper lip, but how can I keep calm and carry on with those two here?
Estou a tentar manter a classe britânica, mas como posso ficar calma e prosseguir com estas duas?
Do you just carry on talking when I'm away?
Continuas a falar quando eu não estou?
We need the full tour. Right away. Carry on.
Vamos fazer a visita completa.
All right, carry on, Brother.
Está bem, carrega, Irmão.
Carry on.
Continuem.
I'm sorry I lied and- - and made you carry on our- - whatever it was- - longer than we had to.
Lamento ter-te mentido e ter-te obrigado a continuar o nosso... O que quer que aquilo fosse, por mais tempo do que o necessário. Lamentas?
Please carry on with the snacks.
Por favor, continue com os petiscos.
Carry on.
Siga em frente.
" Jeremy, if anything happens to me, carry on my work.
" Jeremy, se alguma coisa me acontecer continua com o meu trabalho.
Carry on.
Continua.
So, we'll keep him off the front lines, and he can just, you know, keep calm and carry on, right?
Então mantemo-lo longe da linha da frente e ele pode apenas, sabes, manter-se calmo e continuar, certo?
Come on, man. This can't carry on.
Não é hora de farrear.
Ow! Yeah, so carry on, carry on.
Sim, continua, não pares.
D'you expect us to carry on living in that caravan with a baby?
Estás à espera que continuemos a viver nessa caravana com um bebé?
We have to carry on together.
- Temos de continuar juntos.
Yeah, it's all right, carry on, carry on.
Sim, continua, não pares.
Yeah, carry on, keep on taking the piss, Franks...
Merda, a sério? Isso, continua a gozar comigo, Franks...
'We're... we're meant for each other, Franky. 'You know that I can't carry on without you.'
Fomos feitos um para o outro, Franky.
- I can carry on alone.
Queres ver a minha bússola?
Will a real Waldorf woman carry on the name?
Irá uma verdadeira mulher Waldorf continuar o nome?
You'll carry on with your studies?
Vais seguir os estudos?
A breather, then we'll carry on.
Estou a recuperar o fôlego. Podemos continuar.
What makes you carry on, Oscar?
O que te faz insistir nessa linha, Oscar?
Carry on.
Vai andando.
It's a little harder to carry on a bike.
É um pouco difícil de transportar numa bicicleta.
To carry on this tradition, we will require, millions.
Para continuar com esta tradição, iremos precisar de milhões.
Carry on.
Vá em frente.
All you're planning to do is sit back and carry on selling 100 quid's worth of weed a week!
Estás a pensar em ficar sentado e continuar a vender material de 100 libras de semana a semana?
I'll mess it up! You will if you carry on ignoring your baby.
Vais perder se continuares a ignorar o teu bebé.
Secure the area, which just means carry on fighting, give first aid to the man down, secure a spot no less than 500 metres away for the chopper to land to get the wounded man out.
proteger a área, que significa só continuar lutando, dar primeiros socorros para o homem ferido, garantir um lugar não menos do que 500m de distância para um helicóptero pousar para retirar o homem ferido.
Professional men and women under extreme pressure can feel upset, look lost, wonder, maybe, why they do what they do... and then carry on.
Homens e mulheres profissionais, sob pressão extrema, podem se sentir perturbados, perdidos, imaginando talvez, por que fazem o que fazem e depois continuam.
They hold it together and carry on.
Eles se recompõem e continuam.
Carry on.
Continue.
Keep calm and carry on.
- Ficar calmos e prosseguir.
If you want to carry on living here, you've got to pay your way.
Se quiseres continuar a viver aqui, tens que pagar a tua parte.
To carry on
* Para continuar *
You give me hope to carry on
* Dás-me esperança * * Para continuar *
From now on, we all carry three mobile phones,
A partir de agora, todos nós ficamos com três telemóveis,
Mr. Carlisle wanted to carry boats for everyone on board.
O Sr. Carlisle queria levar botes para todos a bordo.
All carry-on items are safely stored in the overhead bin or under the seat in front of you.
Toda a bagagem de mão é guardada nos compartimentos superiores ou à sua frente.
I carry a backup on my right ankle.
Tenho uma reserva no meu tornozelo direito.
I used to carry her medal when I was a kid, and I still light candles in church for her on Sunday.
Usava a sua medalha quando criança, e ainda acendo uma vela na igreja, para ela aos domingos.
The climate of fraternity and progress created by Pinochet's government brought on the occasion so that in April 1987 Pope John Paul ll may carry out an unprecedented tour through our country.
O clima de fraternidade e progresso criado pelo governo do presidente Pinochet, tornou propícia a ocasião para que em Abril de 1987, o Papa João Paulo II realizasse uma visita sem precedentes no nosso país.
I figured they'd have to carry you out of here in a pine box before you'd spend money on a new house.
Pensava que te teriam de transportar daqui para fora num caixão antes que gastasses dinheiro numa casa nova.
I had a water bottle in my carry-on and by the time the damn TSA was done with me, I missed my flight.
Mas tinha uma garrafa de água na bagagem de mão e quando o raio da segurança me deixou seguir, perdi o voo.
We'll carry twice the weight from now on.
A partir de agora, vamos transportar o dobro do peso.
You can check my carry-on, but you can't check my spirit.
Podem controlar a minha bagagem, mas não podem controlar o meu espírito.
Known to carry a Beretta M9, both on and off the battlefield.
Conhecido por carregar uma Beretta M9, dentro e fora do campo de batalha.
Carry-on only. No checked luggage.
Apenas bagagem de mão, nada despachado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]