Chronicle traducir portugués
338 traducción paralela
Here's a front-page story in the Chronicle about a Mrs. Harry Silverstone in Brooklyn who's missing.
Escute, esta é a primeira página do "Chronicle"... sobre a Sra. Harry Silverstone, do Brooklyn, que sumiu.
Mr. Carter, here is a three-column headline in the Chronicle.
Sr. Carter, veja a manchete em três colunas do "Chronicle".
Read all about it in the early morning Chronicle.
Leia tudo a respeito aqui no "Chronicle"!
Read all about it in the early morning Chronicle.
Leia aqui no "Chronicle"! Leia tudo a respeito!
- The Chronicle's a good newspaper.
- O "Chronicle" é um bom jornal.
Chronicle's a good idea for a newspaper. Notice the circulation.
O "Chronicle" é uma boa idéia para jornal, veja a circulação.
But look who's working for the Chronicle.
Mas veja quem trabalha para o "Chronicle".
- You're right. You know how long it took the Chronicle to get that staff together?
- Sabe quanto tempo... o "Chronicle" levou para ter essa equipe?
Make an extra copy of that picture and mail it to the Chronicle.
Faça uma cópia dessa foto e envie para o "Chronicle".
Bernstein, these men who are now with the Inquirer who were with the Chronicle until yesterday...
Bernstein, esses homens que estavam no "Chronicle" até ontem...
Bernstein, these men who were with the Chronicle weren't they just as devoted to the Chronicle policy as they are now to our policies?
Bernstein, esses homens que trabalhavam no "Chronicle"... não acreditavam na política do "Chronicle"... como agora acreditam na nossa política?
Do we stand for the same things the Chronicle stands for?
Acreditamos nas mesmas coisas nas quais o "Chronicle" acredita?
- ln The Chronicle.
- No The Chronicle.
You said so in The Chronicle.
Você disse isso no The Chronicle.
The Chronicle ought to form a cheering section for her.
Vocês da Crónica podiam prestar uma homenagem à Menina Harding.
Chronicle.
O Chronicle.
- I thought the Chronicle line was...
- O lema do Chronicle não é...
I, Hamar, lord high priest of Egypt am preparing a chronicle of the reign of Khufu ruler of Egypt.
Eu, Hamar, sumo sacerdote do Egipto, estou preparando uma crónica do reinado de Khufu, regente do Egipto.
Swiped it out of the morgue at the Chronicle.
Tirei-o do obituário do Chronicle.
Well, isn't this the Chronicle Building?
Mas este não é o Edifício Chronicle? Sim.
That's Mr. Beekman of the Chronicle.
Está o S.r Beekman, do Chronicle.
You're on the Chronicle?
O senhor é do Chronicle?
For details of how a more modern man coped with the situation, I refer you to tonight's chronicle.
Para saberem como um homem mais moderno lidou com a situação, remeto-vos para a crónica de hoje à noite.
You have announced an entertainment in the town chronicle brimming with a range of sensations.
Dr. Vogler, anunciou um entretenimento no jornal da cidade... repleto de sensacionalismos.
Here you see only a handful... of the 2,500 highly-trained specialists employed by the Evening Chronicle.
Aqui, só vemos um punhado... dos 2.500 especialistas muito bem treinados que o jornal emprega.
Tonight, to start us off, we invited James Gannon... City Editor of the Chronicle.
Esta noite, para começar, convidámos James Gannon, redactor do Chronicle.
This is the Chronicle.
Daqui fala do Chronicle.
It's James Gannon of the Chronicle.
É o James Gannon do Chronicle.
The Chronicle has a circulation of a half million.
O Chronicle tem uma tiragem de meio milhão.
Only this morning, at the staff meeting, Jim made the point that... although we have to keep The Chronicle vital and exciting and commercial... perhaps we ought to do a little more interpretation of the news... give our readers a little more to think about.
Esta manhã mesmo, na reunião, o Jim salientou que, embora se tenha de manter o Chronicle vigoroso, entusiasmante e comercial, talvez devêssemos fazer mais interpretação das notícias, dar aos leitores um pouco mais para reflectir.
I know nothing, except that you live on Dartmoor... have a copy of the Devon County Chronicle in your briefcase... dated June 14.
Só sei que vive em Dartmoor, e que traz na pasta a Crónica do Condado de Devon do dia 14 de Junho.
In all the land there was not one voice raised in behalf of the Cheyenne until... In The Sun, the Times, Chronicle.
Em todo o país não havia uma única voz a favor dos Cheyennes... até o The Sun, o Times e o Chronicle.
- "I would gladly suppress it, were it not a chronicle."
"Gostaria de o suprimir, se não fosse uma crónica."
You will be provided with a recording translating device in hopes that a chronicle of this contest will serve to dissuade others of your kind from entering our system, but you will not be permitted to communicate with your ship.
Será equipado com um dispositivo de gravação e tradução, com a esperança de que o registo desta luta sirva para persuadir outros do vosso tipo de entrar no nosso sistema mas não terá permissão de comunicar com a sua nave.
- George Beckworth, Chronicle-Herald.
- George Beckworth, Chronicle-Herald.
Mr. Beckworth is with the Chronicle-Herald.
Sr. Beckworth é do Chronicle-Herald.
Back in Cardiff, I relived my triumph as Sancho Panza in Man of la Mancha, which the Bristol Evening Post described as'a glittering performance of rare perception', although the Bath Chronicle was less than enthusiastic.
De volta a Cardiff, revivi o meu triunfo como Sancho Pança em Man of La Mancha, que o Bristol Evening Post descreveu como : "Uma actuação brilhante de rara sensibilidade." Embora o Bath Chronicle tenha sido menos entusiasta.
If you agree, say so tomorrow morning at personal column, San Francisco Chronicle and I will set up meeting.
Se concordarem digam-mo amanhã de manhã nos anúncios pessoais e eu marco o ponto de encontro.
All right. Give the message to the Chronicle.
Publiquem a resposta.
Since then he's given a statement to The Chronicle.
Depois disso, já fez declarações para os jornais.
That's the chronicle.
Sem resuItato
The Oldham Evening Chronicle :
No The Oldham Evening Chronicle :
All right, give me the number for the newspaper, the LA Chronicle.
Dê-me o número do jornal "L. A. Chronicle".
NBC News, Portland. I'm Kimble. I'm from the Portland Chronicle.
O meu nome é Kimbell, sou do "Portland Chronicle".
Send it out... to the San Francisco Chronicle.
Vá vender isto... ao San Francisco Chronicle.
Or take this from the San Francisco Chronicle, May 15, 1910 :
Ou vejam este do San Francisco Chronicle, a 15 de Maio de 1910
The familiar features of the man in the moon are a chronicle of ancient impacts.
As características familiares do homem na Lua, são uma crónica de impactos antigos.
Can I get another copy of the Chronicle for January 3?
Arranjas-me mais um "The Chronicle" do dia 3 de Janeiro?
I'm Peter Collinson from the Chronicle.
Peter Collinson, do "The Chronicle".
How do you do? Chronicle.
Ele é da Crónica.
Have some brandy, Sir Charles. From a report in The Saint James'Chronicle :
Sir Charles, tome um brandy.