English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ C ] / Circular

Circular traducir portugués

1,636 traducción paralela
Circular abrasions.
Escoriações circulares.
These... These have been floating around.
Isto anda a circular.
- They're circulating.
- Andam a circular.
The slightest touch gets my juices flowing.
O menor toque, pôe-me o sangue a circular.
The doctor said I should keep my blood flowing.
O médico disse que devia manter o sangue a circular.
These photos could somehow find their way onto the Web and all around the world. And then where would you be?
As fotografias podiam ir parar à web, circular pelo mundo e, depois, como ficaria?
Average hundred is normally in circulation for only nine.
Uma nota costuma circular 9 anos.
The security in the lab is tighter so the camera is continuous but the camera in the rotunda is stop-action.
A câmara no laboratório grava continuamente mas a da sala circular é intermitente.
we can't circulate a photo of a woman who's supposed to be dead.
Não podemos fazer circular a foto de uma mulher que é suposto estar morta!
I gotta keep him circulating.
Tenho de o fazer circular.
Because it looks like you're getting around...
Porque parece que estavas a circular...
It makes the iron slick, so it can move around again. Moves around where?
Torna o ferro escorregadio, para poder voltar a circular.
Look at all this money being thrown around.
Olha a quantidade de dinheiro a circular.
It just means your adrenaline is pumping.
Só quer dizer que a tua adrenalina está a circular.
We gotta get this air moving.
Temos de pôr este ar a circular.
Might be sort of circular.
Deve estar interligado.
Two circular bodies : ovaries.
Dois corpos circulares : ovários.
Her picture's already on the wire.
A foto dela já está a circular.
They're basically circular.
São basicamente circulares.
How could he have moved about the castle unchallenged by your guards?
Como podia circular pelo castelo sem oposição dos guardas?
Ain't no cops driving by.
Sem policias a circular.
The wound is circular, again, almost surgical.
A ferida é circular e, novamente, quase cirúrgica.
This is what happens in the famous circular shot where we pass from Julie's face, while she is making love.
Isso é o que ocorre na famosa tomada circular na qual passamos do rosto de Julie, enquanto ela faz amor...
it tell me "Monkey"! - I call to the authorities. 32 : 24,469
Vão circular e temos maconha pra viajar até Saturno.
Mr. Espenson, you were driving in the carpool lane.
Sr. Espenson, estava a circular numa via reservada.
Alan, I know I was wrong to drive in the carpool lane.
Alan, sei que fiz mal em circular na via reservada.
The animal's circling around it.
O animal está a circular à volta dele.
I want all traffic to hold and circle on the outer markers.
Eu quero todo o tráfego a circular na marcação externa.
Got a muzzle stamp on the gunshot wound.
Tem uma abertura circular na marca da ferida do tiro
Lack of circular or radiating fractures or adherent spurs.
Ausência de fracturas circulares ou radiadas ou de esporas.
They're pulling all ticket receipts for single rides and they're posting Malia's picture.
Danny, falei com a Polícia de Transportes. Vão verificar todos os bilhetes só de ida e fazer circular a fotografia da Malia.
'What the hell would produce such a perfect circular puncture?
O que raios poderia produzir um furo circular tão perfeito?
With so much money in the fin industry, and much of it on the black market, we knew something had gone terribly wrong.
Com tanto dinheiro a circular na indústria das barbatanas, e muito dele no mercado negro, sabíamos que qualquer coisa tinha corrido muito mal.
I count... one, two... three circular skull fractures.
Eu conto... Uma, duas... Três fracturas circulares do crânio.
- You want us to circulate his photo?
- Quer que façamos circular a foto?
I should walk it off.
Tenho que circular um pouco.
Blood would have rushed to the injured areas that are evident on her X rays, but there's no evidence of blood flow here or here or here.
O sangue pode ter ido para as partes feridas que são evidentes nos raios-x, mas não há sinais de sangue a circular aqui ou aqui ou aqui.
- So why no local chatter on this?
- Por que não há boatos a circular?
Once accusations start to fly, it doesn't matter if they're true or not.
Se começarem a circular acusações, não importa se são verdade.
Circular saw.
Uma serra circular.
Something that made my blood run cold
Algo que fez o meu sangue deixar de circular.
Coach Taylor needs to circle the wagons and find some answers fast,'cause this is gonna turn into a massacre.
O treinador Taylor precisa de circular as carroças e encontrar algumas respostas rápido, porque isto vai tornar-se num massacre.
Still running in circles around all the women in your life, but that's to be expected with four sisters and a dead dad.
Tens andado a circular entre todas as mulheres da tua vida, mas isso seria de esperar, tendo quatro irmãs e o pai falecido.
I'm not running around in circles.
Não ando a circular.
No. Parking enforcement id'd the car from the apb.
O carro foi identificado a partir do alerta posto a circular.
The park rangers are checking all the cabins and they're circulating photos of petros and julia.
A guarda do parque está a verificar todas as cabanas e estão a circular fotografias do Petros e da Julia.
- Restored, street legal, showroom fresh.
Então? Restaurado, afinado para circular, nova aparência.
I saw you working the room with Neil.
Vi-te a circular com o Neil.
Memo said you can't have the shot if you're pregnant.
A circular diz que não se pode levar a injecção se estiver grávido.
- Exactly. Once the gunk starts circulating, it can do a lot of damage to the whole engine. The carburetor, everything.
E quando o depósito começa a circular, há muito dano no motor todo, o carburador, todo.
- You saw Neil working the room.
Viste o Neil a circular.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]