English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ C ] / Classics

Classics traducir portugués

438 traducción paralela
The German classics must be cultivated
O espírito alemão deve ser cultivado.
Nothing is better than the German classics
Nada é melhor que um clássico alemão.
Don't try to improve upon the classics, Mr. Gershwin.
Não tenta uma melhoria nos clássicos, Mr. Gershwin?
Swinging the classics is strictly off the cob.
Improvisar os clássicos não é bem visto.
They brought me up on Shaw, , Molière, the finest of the classics,
Eles mostraram-me Shaw Molière, enfim, o melhor dos clássicos.
Even the old, dreary classics.
Até os velhos e aborrecidos clássicos.
You'll find it under Harvard Classics.
Encontra-lo debaixo dos clássicos de Harvard.
For the children of my master... whom I also taught the classics.
Para os filhos do meu amo... a quem também ensinei os clássicos.
Classics, indeed.
Clássicos, não há dúvida.
- Raja was reared on the classics.
- Raja foi um presente de Berlim e foi criado a ouvir os clássicos.
Well, it would be nice, Master Jack, if you would become better acquainted with the classics rather than wasting your time upon such trivia.
Bem, isso seria bom, Mestre Jack... se se tornasse mais familiarizado com os clássicos... em vez de desperdiçar seu tempo com essas trivialidades.
The classics are always suitable, even at the table.
Um pouco de cultura à mesa nunca fez mal nenhum.
The Classics series return to BBC 2 with 26 episodes of John Galsworthy's'Snooker My Way'with Nyree Dawn Porter repeating her triumph as Joe Davis.
As séries de Os Clássicos regressam à BBC 2 com 26 episódios de Tacada Para o Meu Lado, de John Galsworthy,... com Nyree Dawn Porter repetindo o seu triunfo como Joe Davis.
For the impersonation of signor luchino visconti Famous italian director of such movie classics
Vou prendê-lo por se fazer passar pelo Signor Luchino Visconti, o famoso realizador italiano de filmes clássicos como :
THE CLASSICS OF BLACK MAGIC
CLÁSSICOS DA MAGIA NEGRA
I should have stuck to the classics.
Deveria ter seguido os clássicos.
Do you fancy the classics?
Gosta dos clássicos?
You'll never learn to read and write the great classics, the eternal truths :
Nunca irás aprender a escrever e a ler os grandes clássicos, as verdades eternas :
Classics.
Clássica.
But I love the classics.
Mas gosto de clássicos.
I see you read the classics.
Vejo que lê os clássicos.
You know the great love stories, the classics.
nada... puríssimos... por isso grandes... os sentimentos não exprimidos... Está bem, tu conheces grandes histórias de amor, clássico, nada de beijos, nada de beijos...
No matter where or when, the classics always work.
Em qualquer altura, em qualquer lugar, os grandes livros funcionam sempre.
I've been listening to the classics.
Tenho ouvido uns clássicos.
A classics professor. - No.
- Professora de literatura clássica?
These things are classics.
Estas coisas são clássicos.
Three, maybe four, back-to-back Ray Conniff classics.
Três, talvez quatro, dos antigos clássicos de Ray Conniff.
We'll start with the classics.
Não sei, comecemos com os clássicos.
A lot of his compositions are classics now.
Muitas de suas composições agora são clássicos.
Tastes like camel piss. Let's stick to the classics.
Para falar a verdade, parece xixi de camelo.
No, these are classics.
Não, são clássicos.
My brother, can I borrow your Hey, Soul Classics?
Ouve, irmão, podes emprestar-me o "Hei, Soul Classics"?
- I'm well-versed in the classics.
- Sou versado nos clássicos.
The great homicidaI classics?
Os grandes clássicos homicidas?
But for now, let's return to early morning classics.
Mas por agora, vamos voltar aos Clássicos da Manhã.
We're dusting off one of the old classics.
Vamos fazer um dos clássicos.
Well, you know, the classics, timeless.
Bem, sabe, as clássicas, eternas.
- Fairway Classics.
Você? - - É a minha paixão.
- Have you seen their new wedge?
- - Fairway Classics.
Two wrongly fired Harvard professors who love the classics and hate crime.
Dois professores de Harvard despedidos por engano e que detestam o crime.
I've got a weakness for the classics.
Tenho uma fraqueza pelo clássico.
These don't look like the classics to me.
Não me parecem livros clássicos.
These old classics are great, but they're a pain to drive sometimes, huh?
Estes velhos clássicos são óptimos, mas ás vezes são uma dor para conduzi-los?
But these are classics, baby.
São clássicos.
They're classics, like Moby Dick.
Clássicos... - Como o "Moby Dick".
The rail road band plays classics.
E a filarmónica dos Caminhos-de-Ferro do Norte toca música clássica.
I have all the classics. The Great Escape, The Guns of Navarone.
A grande fuga, The Guns of Navarone.
A canvas like that deserves the classics.
E algo assim merece algo clássico.
"Paradise Regained, Martin Chuzzlewit... or Herman Melville's twin classics, Omoo and Typee."
"Paradise Regained, Martin Chuzzlewit... ou os clássicos gémeos Omoo e o Typee".
Oh, I love the classics, don't you?
Adoro os clássicos, e você?
Oh, I'm all for the old classics. Thank heaven I shan't be here to hear the rest of it.
Oh, estou cansado desses velhos clássicos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]