Common traducir portugués
10,907 traducción paralela
Perhaps because we are engaged in an imitation of life, there is a common misconception that anything living can do what we do.
Talvez por estarmos engajados em uma imitação da vida, há uma concepção errada de que tudo que está vivo pode fazer o que fazemos.
Then we'll finally have something in common.
Então, teremos finalmente alguma coisa em comum.
It's common sense.
É senso comum.
And then, you can go to the common room and pick up your uniforms.
Depois podem ir à sala de convívio e buscar as vossas fartas.
Brown Thomas is proud to anounce the public offering of 27 million shares... of classic Common Stock and the initial listing of Washoe Mining... on the New York Stock Exchange!
A Thomas Brown está orgulhosa em anunciar, a oferta pública de 27 milhões de ações ordinárias classe A e a cotação inicial da Washoe Mining na Bolsa de Nova Iorque!
Kaskida is non-common prospect.
Kaskida é extraordinariamente promissor.
Bottom line is I have nothing in common with the people out there, and they have nothing in common with me.
O que eu quero dizer é, eu não tenho nada em comum com as pessoas, e eles não tem nada em comum comigo.
We are in common parlance - as peculiar
Temos um termo especial, que é peculiar.
At least here we have a common goal.
Pelo menos, aqui temos um objetivo comum.
- Breach in common room.
- Violação na sala comum.
So common.
Tão comum.
It's a very common story in Vallarta, amigos.
Não é a primeira vez que isto acontece em Vallarta.
Now, this man is wanted on charges in Nebraska, expedited by federal writ, under Common State Law Enforcement Act.
Este homem era procurado por acusações no Nebraska, expedidas por ordem federal, sob o Acto Estatual Comum da Execução da Lei.
They make common people poor!
Eles tornam as pessoas comuns pobres!
Well, now they have something in common with their owner.
Então, têm algo em comum com quem as recebeu.
While this is scary, it's not like the common cold.
Mesmo sendo assustador, não é como uma constipação normal.
Look, Zealots are the common enemy.
Os Zelotes são um inimigo comum.
We have something in common, at least.
- Temos algo em comum.
- That's common sense.
- É senso comum.
We have so much in common, me and you.
Temos tanta coisa em comum.
It's just, a little common courtesy would be nice, you know?
Um pouco de cortesia seria bom, entendes?
You know, we've got a lot in common.
Temos muito em comum.
You two have a lot in common.
Têm muito em comum.
Common ground indeed.
Têm mesmo interesses em comum.
I guess in some way that we have something in common.
Creio que, de alguma forma, temos algo em comum.
- No. We have nothing in common.
- Não, não temos nada em comum.
That's common courtesy!
É uma questão de educação!
- Oh, it's... it's a pretty common one around northern and central Europe.
É muito comum na Europa do norte e central.
You two have something in common, then.
Então, já têm alguma coisa em comum.
90 % of the population... united against a common enemy.
90 % da população unida contra um inimigo comum.
Which means, hey, glass half-full, we all have a lot in common.
O que significa... copo meio cheio, todos temos muito em comum.
Common assault and disturbing the peace can be seen by some as more than a misspent youth, George.
A violência e a perturbação da paz não são meros devaneios juvenis.
I don't have any calling cards because I'm just a common worker.
Não tenho cartões-de-visita. Não passo de uma operária.
A common image from the Middle Ages associated with the Black Plague.
Uma imagem comum na Idade Média associada à Peste Negra.
Yeah, they were common practice in the 1500s.
Era uma prática comum em 1500.
It's a common practice, to raise funds.
É uma prática comum, para angariar fundos.
Such a posture, resenting a well-meaning parent, is apparently common among girls her age.
É delicioso. Tal postura, ressentindo um pai bem-intencionado é comum entre as meninas da idade dela.
Or are they common thieves?
Ou são ladrões comuns?
But they all have one thing in common :
Mas todos eles têm uma coisa em comum :
Insomnia is common.
A insónia é normal.
- Common. Yes.
- É normal, eu sei.
- It's more common than you think.
É mais comum do que pensa.
It's a climbing tea rose, kind of common but I've always loved it.
É uma rosa de chá trepadeira, um tipo de comum, mas eu sempre adorei.
Though the most common disorder might just be that we have too much time on our hands.
Mas o transtorno mais simples talvez seja temos demasiado tempo livre.
That's the common theory, yes, but these guys believe... that the first mutant was born tens of thousands of years ago.
Sim, essa é a teoria mais comum, mas esta seita crê que o primeiro mutante nasceu há dezenas de milhares de anos.
Looks like you and I have that in common, now.
Parece que agora temos isso em comum.
Attorney-client privilege goes back to the earliest days of English Common Law.
A confidencialidade entre advogado e cliente data do início da Lei Comum Inglesa.
Events Like the loss of credit cards is a common problem.
Eventos como a perda de cartões de crédito é um problema comum.
But there is one thing we have in common.
Mas temos uma coisa em comum.
You know, the thing is, it's a common misconception :
Há uma ideia errada acerca disto.
It's a very common tell.
É uma característica comum.