Consult traducir portugués
1,575 traducción paralela
Said she needed a consult.
Precisava de uma consulta.
Consult? Bailey's on maternity leave.
A Bailey está de licença de parto.
It seemed like some kind of personal consult.
Parecia ser uma consulta pessoal.
Let me consult my idiot's guide to Wanton behavior.
Deixa-me consultar o meu guia de comportamento lascivo para idiotas.
Mrs. Factor has an aortoenteric fistula and needs a consult.
A Sra. Factor sofre de fístula Aorto-Entérica e necessita de uma consulta cirúrgica.
Yeah, well. It's more of a consult.
São assuntos do conselho.
I'm sure whoever needs a consult, that'll really help.
Estou certo que esse conselho vai ajudá-lo.
- ER needs a consult.
- Urgências precisam de um médico.
- Did you call for a psych consult?
- Pediu uma consulta de Psiquiatria?
And don't be calling in sick, or saying that your team needs you for some kind of emergency consult.
E não me venha que está doente ou que sua equipe precisa de você para alguma consulta de emergência.
And my team needed an emergency consult.
E meu time precisava de uma consulta de emergência.
Well, thanks to your last consult, the patient has improved dramatically.
Bem, graças á tua última consulta, a paciente melhorou dramaticamente.
Before the end of this consult?
Antes do fim desta consulta?
Cuddy needed a consult.
- A Cuddy precisava de uma opinião.
It's a consult.
É uma consulta.
Doc was worried about appendicitis so he figured he'd get a surgical consult.
O médico pensa ser apendicite, pediu uma consulta de cirurgia.
Dr. Reid, would you mind explaining to me why you called the chief of surgery to consult on a cellulitis patient yesterday?
Dra. Reid, importa-se de me explicar porque é que chamou o cirurgião chefe para consultar um paciente com celulite ontem?
Whether it's an unnecessary consult, or his ridiculous haircut.
Quer seja uma consulta desnecessária, ou um penteado ridículo daquele jovem.
I need not consult with anyone!
Eu não preciso de consultar ninguém!
We consult police departments all over the world. Oh.
Somos consultores para as polícias de todo o mundo.
So if I called you to consult on this, would it be your advice to let the woman who we found at the end of the blood trail go?
Então, se eu o chamar para consultoria nisto... Seu conselho seria soltar a mulher no final da trilha de sangue?
I felt duty-bound to consult the Bishop and he in turn confers status of novice onto each man.
Senti-me obrigado a consultar o Bispo e ele conferiu a cada um o estatuto de noviço.
If you truly seek the Sangraal, you must consult with the Parchment of Virtues in the village library.
Se verdadeiramente procuram o Sangraal, deveriam consultar o "Pergaminho das Virtudes" na livraria da vila.
The SGC has asked me to consult with the I.O.A. and Homeworld Security with the ongoing conversation with the Ancients.
O SGC me pediu para ser consultora mas o Comité e a Segurança Mundial estão a conversar com os Antigos.
You don't need to be here for that. You could easily take another position and consult with them from a secure phone line.
Você não precisa estar aqui para isso, você facilmente pode pegar outra posição e prestar consultoria à eles de uma linha telefônica segura.
If you're interested, come in for a consult.
Se está interessado, apareça para uma consulta.
- I would have to consult my file.
- Tenho de ver nos meus ficheiros.
i think we must consult akbar holy priest, show us a way out
I pensam que nós temos que consultar Akbar Padre santo, nos mostram um modo fora
Allow me to consult with my associate.
Permita-me que consulte o meu associado.
We used to consult solar charts before our pigeon races.
Nós consultávamos cartas solares antes das nossas corridas de pombos.
- Should we consult someone?
Devemos consultar alguém?
To add to our fun, we've been asked to consult on a case where a woman has a foreign object stuck inside of her.
Para nos divertirmos, pediram-nos para assistir o caso de uma mulher que tem um objecto estranho dentro dela.
OK, I can schedule a psych consult.
Vou marcar uma consulta psiquiátrica.
I don't want a psych consult.
Não quero uma consulta psiquiátrica.
I came for a consult.
Não, vim para uma consulta.
This doesn't warrant an Ophthalmology consult.
Não precisa de ser visto por um Oftalmologista.
He's in a consult.
Está a dar uma consulta.
I wish you would consult with me before you start phasing me out of your life.
Mas gostava que me consultasses antes de me afastares da tua vida.
- And get her a psych consult.
- E marca consulta psiquiátrica.
My 10 : 00 a. m. consult just rescheduled.
A consulta das 10 : 00 mudou para outra hora.
But this is a consult.
Mas isto é uma consulta.
And I have every right to have my husband in a consult.
E tenho todo o direito de estar com o meu marido numa consulta.
Your Honor, I've had no opportunity to consult my attorney.
Sra. Juíza, não pude consultar o meu advogado.
Consult a specialist.
Vou consultar um especialista.
You needed a consult? Yeah.
Precisas de ajuda?
We'll need a neuro-consult before we operate.
Consulta de Neurologia antes da operação.
Why ask for a consult if you have a course of action?
Para quê pedires uma consulta, se já sabias o que fazer?
Surgery is down... -... on your consult.
- O cirurgião vê o da dor de barriga.
You forgot to fill out the consult request on your CF'er.
Esqueceste-te de preencher o pedido de consulta para a FC.
I thought I should consult a lawyer first, which is why I called Jerry.
Achei que devia falar primeiro com um advogado.
I'd really have to consult my feelings journal to be sure.
Teria que consultar o meu diário sentimental para ter a certeza.