English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ C ] / Cuckoo

Cuckoo traducir portugués

541 traducción paralela
He's cuckoo.
Ele está doido.
When I was flying in Yucatán last year, the authorities went cuckoo over...
Quando voava sobre o Yucatan no ano passado... a polícia estava louca com... O quê?
She's a cuckoo.
- Ela ê doida.
You've been around that cuckoo since they threw him in the death house.
- E é assim, não é? Não deixaste de rondar esse homem desde que o condenaram à morte.
- Somebody must be cuckoo.
- Alguém deve ter enlouquecido.
No... nein. Ich... Ich nein cuckoo.
'Ich nein'doido.
You cuckoo... because Miss Hunter... loves me.
Você doido porque Srta. Hunter me ama.
Isn't it a shame, Reverend, that this nice family should be hatching a cuckoo?
Que pena que uma família destas tenha um lunático!
Aren't you afraid that you've let a cuckoo into your nest?
Não tem receio que o jovem general a ponha maluca?
The cuckoo clock.
O relógio de cuco.
I pegged him as slightly cuckoo too.
Ele também devia ser vagamente louco.
Cuckoo!
Cucu!
To put the kindest face possible on it... the girl was a little horror - a transparent, syrupy little phony... with about as much to offer a man as Cuckoo the Bird Girl.
Para dizer o mínimo possível... a rapariga era uma pequeno horror... uma clara, pirosa hipócitazinha... com tanto para dar a um homem como Cuco a menina pássaro.
- A cuckoo.
- De cuco.
You need a cuckoo clock.
Precisa de um relógio de cuco.
Cuckoo!
Cuco!
That is a cuckoo clock. I've seen it before.
- É um relógio de cuco, já o vi antes.
We'll both stand. And then we'll agree that neither of us will draw... until that cuckoo bird sticks its neck out of that clock.
Levantamo-nos os dois e concordamos em não sacar antes do cuco mostrar a cabeça fora do relógio.
Cuckoo!
É louco!
Well, my dear, you won't believe this, but not only is he handsome and rich, he's absolutely cuckoo for me.
Pois, não vais acreditar - não só é bonito e rico, como está completamente doido por mim.
- A cuckoo. Didn't you hear it?
- Foi o cuco, não ouviste?
Mom, there's a cuckoo over there.
Mãe, ouvi um cuco.
So why d'you coo, my dear cuckoo?
Não cantes mais, cuco querido,
So when he had occasion to be seen, he was but as the cuckoo is in June, heard, not regarded ‒ seen, but with such eyes as sick and blunted with community, afford no extraordinary gaze, such as is bent on sunlike majesty. And in that very line, Harry, stands thou.
A esse rei depreciam, é como o cuco em junho,... ouve-se e não se leva em consideração, visto... com maus olhos, fartos de sua presença,... e não atrai olhares sobre sua majestade, quando rara vez... brilha ante seu povo.
Oh, but what a cuckoo firing-squad.
Que brigada de fuzilamento agradável.
I designed already this very cuckoo clock.
Eu desenhei este relógio de cuco.
The cuckoo, already.
O cuco.
( quietly ) Cuckoo.
Aquele tipo não é um homem.
Cuckoo.
- O que está para aí a dizer, Snead?
Cuckoo.
- É um robot da CONTROL.
How do you like that? He invented a cuckoo with laryngitis.
Mrs.Neal, tem consigo o batom desactivador de bateria?
"Kid, you better figure out some way to keep from going cuckoo."
"Kid, é melhor descobrir alguma maneira de não endoidecer."
Cuckoo, cuckoo in the sky, how many years before I die?
Cuco, cuco, quantos anos me dás para viver?
I can hear the cuckoo singing
Posso ouvir cantar o cuco
In the cuckoo berry tree
Na árvore de frutas, o cuco
Cuckoo.
Cucu.
- Cuckoo, cuckoo - and establish me in that bliss which knows no ending,
E entrega-me a essa benção que não conhece fim
- Cuckoo - through Christ, our lord.
- Por Cristo Nosso Senhor.
But I'd rather be remembered for my own small contributions to science and not because of my accidental relationship to a famous... cuckoo.
Mas preferia ser lembrado pelas minhas próprias pequenas contribuições científicas e não pela minha relação acidental com um famoso... tonto.
BOY : Hey, let's see you fly, cuckoo birds.
Voem, cucos!
Maybe he is cuckoo.
Talvez nao bata bem.
Ach wie kühl und warum ist die nacht, cuckoo lichtvoll gar, cuckoo, lichtvoll gar, cuckoo ach wie traurig ist sie wenn sie lacht, cuckoo wunderbar, cuckoo, wunder - cuckoo- bar.
Ach, como é frio e porque é de noite, cucú bem lúcido, cucú, bem lúcido, cucú como ela é triste quando ri, cucú maravilhoso, cucú, mara - cucú- lhoso.
[Chirping] And a cuckoo one :
E estranha também.
Cuckoo as a Swiss clock.
É um doido varrido.
Switzerland ain't just cuckoo clocks, chocolates and watches.
Charlie, na Suíça não há apenas relógios de cuco, bombons, e relógios de pulso.
Well, you're just the cuckoo to run them down.
Bem, és o cuco ideal para os apanhares.
I've only been here two days, but already I know everything in Hawaii is a little cuckoo. Oh...
Estou aqui há dois dias, mas sei que tudo aqui é meio maluco.
♪ Soombody call me an inn, lue sing cuckoo ♪
♪ Alguém me leve a uma taverna, o lue canta cuckoo ♪
You're cuckoo.
Está doido.
You keep cooing, my dear cuckoo.
Cuco, és tolinho,
Cuckoo nuts have been in season
- Está louco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]