English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ D ] / Dangle

Dangle traducir portugués

267 traducción paralela
I'm gonna dangle this bacon.
Vou pendurar esse presunto.
My captains will bring Leech and his buccaneers back... to Port Royal. And I promise you this. I'll hang a pirate in each of your bedrooms... to dangle over your heads and give you the lie.
Meus capitães trarão Leech a Port Royal eu os prometo que enforcarei um pirata em cada uma de suas alcovas para que recordem suas mentiras.
I'm taking him back to Port Royal and hanging him on the... dock in chains... and there he'll dangle to brood on his crimes till he's stoned to death.
Eu o levarei de volta a Port Royal e ali será enforcado para que medite sobre seus crimes até que morra.
You thought you'd dangle me on a puppet like a string.
Pensava que podia manietar-me como um fio num boneco.
- Doc's gonna make him dangle a little.
- O Doutor vai mantê-lo na expectativa.
You know, where they have a ring on a bit of string and dangle it over your tummy.
Sabes como é. Atam o anel a um pedaço de cordel e seguram-no sobre a barriga.
The house is hung with them like cooked spaghetti. They dangle everywhere.
A casa está cheia deles, como esparguete cozido, a balançar por todo o lado.
Then took some rawhide ropes and hung him up like that so he'd sort of dangle like that until the kid tore himself off these pins just to prove he's a man.
Depois, pegaram em cordas e penduraram-no assim de modo a ficar pendurado até se soltar dos pinos sozinho só para provar que é homem.
Why is it the world never remembered the name of Johann Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Applebanger Horowitz Ticolensic Grander-Knotty Spelltinkle Grandlich Grumblemeyer Spelterwasser Kurstlich Himbleeisen-Bahnwagen Gutenabend-Bitte Ein Nurnburger-Bratwurstle Gerspurten Mitz Weimache Luber Hundsfut Gumberaber-Schonedanker Kalbsfleisch Mittler-Aucher von Hautkopf of Ulm?
Por que é que o mundo nunca se lembra do nome de Johann Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Applebanger Horowitz Ticolensic Grander-Knotty Spelltinkle Grandlich Grumblemeyer Spelterwasser Kurstlich Himbleeisen-Bahnwagen Gutenabend-Bitte Ein Nürnburger-Bratwürstle Gerspurten Mitz Weimache Luber Hundsfut Gumberaber-Schönedanker Kalbsfleisch Mittler-Aucher von Hautkopf de Ulm?
To do justice to this man thought by many to be the greatest name in German Baroque music, we present a profile of Johann Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Applebanger Horowitz Ticolensic Grander-Knotty Spelltinkle Grandlich Grumblemeyer Spelterwasser Kurstlich Himbleeisen-Bahnwagen Gutenabend-Bitte Ein Nurnburger-Bratwurstle Gerspurten Mitz Weimache Luber Hundsfut Gumberaber-Schonedanker Kalbsfleisch Mittler-Aucher von Hautkopf of Ulm.
Para fazermos justiça a este homem, que muitos julgam ser o maior nome da música barroca germânica, apresentamos um perfil de Johann Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Applebanger Horowitz Ticolensic Grander-Knotty Spelltinkle Grandlich Grumblemeyer Spelterwasser Kurstlich Himbleeisen-Bahnwagen Gutenabend-Bitte Ein Nürnburger-Bratwürstle Gerspurten Mitz Weimache Luber Hundsfut Gumberaber-Schönedanker Kalbsfleisch Mittler-Aucher von Hautkopf de Ulm.
Yeah, I first met Johann Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Applebanger Horowitz Ticolensic Grander-Knotty Spelltinkle Grandlich Grumblemeyer Spelterwasser Kurstlich Himbleeisen-Bahnwagen Gutenabend-Bitte Ein Nurnburger-Bratwurstle Gerspurten Mitz Weimache Luber Hundsfut Gumberaber-Schonedanker Kalbsfleisch Mittler-Aucher von Hautkopf of Ulm when he was with his wife Sarah Gambolputty de von- -
Sim, conheci o Johann Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Applebanger Horowitz Ticolensic Grander-Knotty Spelltinkle Grandlich Grumblemeyer Spelterwasser Kurstlich Himbleeisen-Bahnwagen Gutenabend-Bitte Ein Nürnburger-Bratwürstle Gerspurten Mitz Weimache Luber Hundsfut Gumberaber-Schönedanker Kalbsfleisch Mittler-Aucher von Hautkopf de Ulm quando ele estava com a sua mulher Sarah Gambolputty de von...
Yes, if I may just cut in on you there Herr Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Applebanger Ticolensic Grander-Knotty Spelltinkle Grandlich Grumblemeyer Spelterwasser Kurstlich Himbleeisen-Bahnwagen Gutenabend-Bitte Ein Nurnburger-Bratwurstle Gerspurten Mitz Weimache Luber Hundsfut Gumberaber-Schonedanker Kalbsfleisch Mittler-Aucher von Hautkopf of Ulm and ask you quickly if there's any particular thing that you remember about Johann Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Apple- -
Sim, permita-me interrompê-lo, Herr Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Applebanger Ticolensic Grander-Knotty Spelltinkle Grandlich Grumblemeyer Spelterwasser Kurstlich Himbleeisen-Bahnwagen Gutenabend-Bitte Ein Nürnburger-Bratwürstle Gerspurten Mitz Weimache Luber Hundsfut Gumberaber-Schönedanker Kalbsfleisch Mittler-Aucher von Hautkopf de Ulm, e perguntar-lhe rapidamente se se lembra de algo em particular acerca de Johann Gambolputty de von Ausfern Schplenden-Schlitter Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle Burstein von Knackerthrasher-Apple Banger Ticolensic Grander-Knotty Spelltinkle Grandlich Grumblemeyer Spelterwasser Kurstlich Himbleeisen-Bahnwagen Gutenabend-Bitte Ein Nürnburger-Bratwürstle Gerspurten Mitz Weimache Luber Hundsfut Gumberaber-Schönedanker Kalbsfleisch Mittler-Aucher von Hautkopf de Ulm?
Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle- -
Crasscrenbon-Fried Digger-Dangle-Dungle
- I imagine you dangle the morning.
Já imaginaste como ele vai ficar quando o pendurarem amanhã? - Vai balouçar como uma marioneta.
That fat friar is gonna dangle from the gallows come daybreak.
O gorducho do Frei Tuck vai para a galé ao amanhecer.
Dangle and strangle to death!
Pendurados e enforcados até á morte!
I won't watch this man dangle for your delight.
Não quero ver este homem tremer, para seu deleite.
Step out on the wheel, dangle a foot and arch!
Dá um passo em frente, solta os pés e dobra-se!
I WILL DANGLE HER OUT OF THE WINDOW.
Penduro-a do lado de fora da janela.
ALL THIS MORNING, DENISE HAS MADE ME DANGLE OUT OF THE WINDOW.
A Denise pendurou-me do lado de fora da janela a manhã inteira.
THEN I WILL DANGLE OUT OF MY WINDOW, AND YOU WILL DANGLE OUT OF YOURS.
Então, eu penduro-me da minha janela e tu da tua.
They're gonna hug your waist and snuggle and kind of dangle off your thighs and buns in such a wonderful way. It'll help you see things differently.
Lrão abraçar sua cintura e balançar sobre suas coxas e sua bunda... de uma maneira que te ajudará a ver as coisas diferentes.
The kind of money your sacred books dangle, but never deliver.
O tipo de dinheiro de que os livros falam mas nunca dão.
I'm setting up a guy who's important to us. He knows where the loot is and if you'll be arrested. You lope in like Rambo without a jockstrap..... and dangle him from a window!
Estou a manobrar um tipo que é muito importante para nós, para que me diga onde estão as jóias, e tu entras por ali adentro, qual Rambo, e a pendura-lo na janela!
I can not dangle from a rope like Tarzan.
Eu não posso balançar numa corda como Tarzã.
So take your flunky and dangle.
Pega nesse falhado e desaparece.
- We can dangle, if you'd prefer.
- Podemos sair, se preferires.
You can dangle.
Podes ir embora.
AND DANGLE IT IN THE RIVER AT THE PLACE THAT I WILL SHOW YOU.
e mandá-lo ao rio, no sítio que vos vou indicar.
No, no, no, Lilith, you just don't tell someone that you're going to upset them and then just let them dangle.
Não, não, não, Lilith, tu não dizes a alguém que os vais perturbar e depois deixa-os a balançar.
Dangle it down!
Abaixa isso!
I showed her how to dangle.
Eu ensinei-a a pendurar-se.
All I had to do was dangle the right bait in front of what's left of your nose.
Tudo o que precisei de fazer foi agitar o isco diante do que resta do teu nariz.
My pearl dangle.
A minha volta!
- Yeah, let her dangle.
- Claro, deixa-a balançar.
♪ That she could dangle ♪
Do seu agrado
It's thieves with pride that dangle from the gallows.
São os ladrões com orgulho que pendem da forca.
I'm telling you right now, Elaine this guy's gonna dangle that dress in front of you like a dirt farmer dangles a carrot in front of a mule.
Uma coisa te garanto, Elaine. Ele vai acenar-te com o vestido como um agricultor acena uma cenoura a uma mula.
Dangle her in the drink.
Metam-na aqui na água.
Well, I don't dangle a corkscrew from my ear.
Bom, eu não penduro um saca-rolhas nas orelhas.
That's not where I dangle it.
Não é lá que eu o penduro.
Ms. Lane, on almost a weekly basis you manage to dangle above the jaws of death.
Menina Lane, numa razão quase semanal está a pendurar-se sobre as mandíbulas da morte.
I dangle above the jaws of death?
Eu penduro-me sobre as mandíbulas da morte?
- Thanks for the offer, but I'd rather dangle my genitalia in a pool of piranhas.
- Obrigado pela oferta, mas preferia meter os meus genitais numa piscina com piranhas.
A big long scar, where her leg would dangle when she's riding a...
Uma enorme cicatriz, ia ela com a perna pendurada, a conduzir...
You can't dangle the bogus carrot of possible reconciliation ln front of me whilst riding some other donkey.
Não podes mais balançar a cenoura da possível reconciliação na minha cara... enquanto montas outro burro.
- Want to dangle his job?
- Queres pressioná-lo?
Dangle a settlement tie us down in negotiations we come up short
Oferecem um acordo, embrulham-nos nas negociações, nós falhamos...
Here. Just let it dangle below the picture.
Segura no peso sem que apareça na foto.
Don't dangle there, fly!
Não te pendures, voa!
I got to. He's got me on the dangle.
Devo fazê-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]