Decent traducir portugués
5,208 traducción paralela
Decent clothes.
Roupas decentes.
All we need now is a half-decent plot
Só precisamos de meio guião
I sent that letter'cause I put together a decent fortune over the years.
Enviei-te a carta porque juntei uma fortuna ao longo dos anos.
There's only two others in decent condition in the whole country.
Sério? Só existem dois iguais em bom estado no país todo.
Go figure, they're actually shooting decent stuff here in Texas.
Vai ver que eles estão a filmar coisas decentes aqui no Texas.
Our job is to keep the hookers over there away from the decent people down there.
O nosso trabalho é manter as prostitutas ali, afastadas das pessoas decentes dali.
You know, Oren. You can be surprisingly decent at times.
Sabes, Oren, às vezes consegues ser surpreendentemente decente.
And it's a pretty decent excuse for me to come visit.
E é uma desculpa razoável para vos vir visitar.
And there's a decent chance it's not yours.
E há umas boas chances de não ser teu.
So you can give your family a decent funeral.
Para que faças um enterro decente à tua família.
I know that my dad's gonna end up finding a decent place.
mas vou assentar algures.
At the time, it's just another decent day.
Na altura, é apenas mais um dia razoável.
You know that Leonard Nimoy's a decent photographer?
Sabias que o Leonard Nimoy era um grande fotógrafo?
But in a decent way, you know?
Mas de uma maneira decente, percebes? Não.
There's decent odds she was a prost.
Há muitas hipóteses de se tratar de uma prostituta.
Decent pedigree.
De família decente.
You're a pretty decent liar yourself, right?
És um mentiroso bastante honesto, certo?
You're a decent catch.
És um bom partido.
I'm "decent"?
Eu sou um "bom partido"?
I just want a decent story.
Só quero uma história decente.
You know, I got some decent weed.
Tenho uma erva da boa.
If the only thing keeping a person decent is the expectation of divine reward, then, brother, that person is a piece of shit, and I'd like to get as many of them out in the open as possible.
Se alguém se mantém decente por esperar recompensa divina, então, ele é uma grande merda, e gostava de expôr quantos for possível.
Jan was a decent lady.
A Jan era decente.
You want a decent chance that you could be fired within the first month?
Queres ter uma boa hipótese de seres despedida no primeiro mês?
It's decent pay, benefits, but he won't have me on... while I have that restraining order on me.
Recebe-se bem, há benefícios, mas não me aceita... enquanto a ordem de restrição não for retirada.
Any decent swordsman knows how to use both hands.
Qualquer espadachim decente sabe usar as duas mãos.
He is a good man, a decent man, eager to renounce his transgressions at sea and seek life in a part of the world willing to accept a man humbled and penitent.
Ele é um bom homem, um homem honesto, ansioso por renunciar às infracções cometidas no mar e quer viver num sítio em que estejam dispostos a aceitar um homem humilhado e arrependido. "
Decent fellow, Slade, as far as I know.
O Slade, é um bom rapaz, pelo que sei.
Six months, Summer, and you still can't make a decent coffee.
Seis meses, Verão, e ainda não consegues tirar um café decente.
I haven't gotten a decent check since I did that dandruff commercial.
Não recebo um cheque decente desde que fiz aquele anúncio à caspa.
I just found him a decent man.
Achei que era boa pessoa.
Without it, why should they lead a decent life?
Sem ela, porque deveriam levar uma vida decente?
It's not easy to find decent lodgers.
Não é fácil encontrar bons inquilinos.
The girl, your daughter, Eloise, she's the only decent thing you have going.
A menina, a tua filha, a Eloise, é a única coisa decente que tens.
A decent lawyer.
- Um advogado decente.
You go to all these official dinners, you never get a decent piece of meat...
Vai-se a todos estes jantares oficiais, e nunca se consegue um naco de carne em condições...
I'm highlighting them so any decent programmer will be able to understand what he's looking at.
Vou destacá-las para que um programador decente consiga entender o que está a ver.
She got a decent workout last week. So?
Exercitou-se bastante na semana passada.
You are the one that said to take the first decent offer that we got. I remind you.
Foste tu que disseste para aceitar a primeira oferta decente.
Mr. Morales, you seem like a decent man.
Sr. Morales... parece-me um homem decente.
How about the rights of ordinary, decent people to sleep peacefully in their beds at night without worrying about a sick fuck like him?
Como é sobre os direitos das pessoas normais e decentes para dormirem em paz nas suas camas à noite sem se preocupar com um doente como ele?
I'm a halfway-decent paternal-type person, aren't I?
Sou um tipo paternal meio decente, não sou?
Decent coffee runs a close second to what I miss most.
Um café decente levou-me por um segundo até ao que mais sinto falta.
I've made a pretty decent living writing about boys and girls.
Ganhei bem a vida a escrever sobre rapazes e raparigas.
Are you decent?
Estás vestido?
That's the first decent thing you've done tonight.
Foi a primeira coisa decente que fez, esta noite.
A decent boy.
Um rapaz decente.
Who was the last decent king, I wonder?
Quem terá sido o último Rei decente?
Ladies and Gentlemen, as we begin our final decent we expect to hit a bit of turbulence so please fasten your seat belts.
Senhoras e senhores, na fase final da descida, esperamos alguma turbulência, pelo que peço que apertem os cintos.
We're told it was a Santa Mira Airlines flight 209. Reports that we're getting say it hit turbulence on it's decent, and that a passenger actually aided in the safe landing of that plane.
O Voo 209 da Santa Mira Airlines, terá atingido turbulência na descida e um passageiro terá ajudado na aterragem segura do avião.
[PA System] This is Captain Bob Wilson, we will be starting our decent into
Fala o Comandante Bob Wilson.