English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ D ] / Delusion

Delusion traducir portugués

563 traducción paralela
"At last I understand his delusion."
"Finalmente eu entendo o seu delírio."
Curse... curse the delusion of youth!
Maldita seja a ilusão da juventude!
It takes the form of a delusion that an invisible man is living among them.
Toma a forma da alucinação de que há entre eles um homem invisível.
You are under the delusion that because you run away from danger you have no courage.
JuIgas que, porque foges do perigo... ... não tens coragem.
This delusion came over me while we were dancing.
Esta ilusão me cegou enquanto dançávamos.
Here I have been laboring under the delusion that you and I were so in sympathy, so one that you'd know what would make me happy.
Estive vivendo na ilusão de que éramos tão solidários... tão unos, que você saberia o que me faria feliz.
Mr. Talbot, you're suffering from a delusion.
Sr. Talbot, está a sofrer de alucinações.
The borderline between delusion and reality is very narrow.
A linha que separa a ilusão da realidade é muito estreita.
- Young woman... either you have been raised in some incredibly rustic community... where good manners are unknown... or you suffer from the common feminine delusion... that the mere fact of being a woman... exempts you from the rules of civilized conduct.
- Minha jovem... ou você foi educada nalguma incrível comunidade rústica... onde as boas maneiras são desconhecidas... ou então sofre da comum ilusão feminina... de que o mero facto de ser mulher... a insenta das regras de conducta civilizada.
That's a delusion you have acquired out of illness.
É uma ilusão que criou com a doença.
It seemed that he suddenly realized, when he heard about our marriage that it was all a delusion, being a teacher and a father and all that and he had found out that he was in love with me.
Tinha descoberto, com nosso casal, que seu papel de maestro, de pai, era uma farsa. Tinha-se dado conta que me amava.
It's a delusion that absence makes the heart grow fonder.
É uma ilusão pensar que a ausência reforça amor.
And it was a very simple matter for her tortured mind... to develop the delusion that she actually helped Pauline to commit suicide.
E foi fácil para o seu espírito torturado criar a ilusão de ter ajudado Pauline a suicidar-se.
And once the initial delusion was established... her present condition was almost inevitable.
Quando esta ilusão se estabelece, o seu estado actual é quase inevitável.
If this were an ordinary delusion, that would be one thing. But this is much more serious.
Se fosse apenas uma alucinação, não haveria problema, mas, é algo mais sério.
Is this another delusion?
Isto é outra ilusão?
She's under the delusion she can wander off without being in any danger.
Acha que pode vaguear pelo mato sem correr qualquer perigo.
I tell you, it's all a delusion, a trick!
Digo-vos, é tudo uma ilusão, um truque!
She has a... I guess you'd call it a delusion.
Ela está com... o que vocês chamam alucinações.
There's several cases of such delusion.
Há vários casos dessa alucinação.
I've never seen Apaches get into a delusion.
Eu nunca vi Apaches entrarem numa deligência.
You're nothing but a delusion and a snare.
Você não passa de uma tentadora.
Of the castle of delusion
Do castelo das desilusões
A madman's delusion.
São ilusões de um louco.
Of the castle of delusion
Do castelo das desilusões,
- Any history of delusion?
- Algum registo de delírio?
A man with your ability... hearing people's thoughts - strange delusion.
Ouvindo o pensamento das pessoas, estranha ilusão.
Miss turner, it is not a delusion!
Turner, não é uma ilusão! Vê?
Yes, how your particular delusion is described, in the writings which preface the law.
Seus enganos peculiares estão descritos nas Escrituras,... que são o prefácio da lei.
Haven't you grown weary of this same stupid, meaningless delusion?
Ainda näo estais fartos deste engano estúpido, absurdo, permanente?
Let the others, the young, to be taken in by this delusion.
Que os outros, os jovens, se deixem enganar.
Haven't you grown weary of this same stupid, meaningless delusion?
Ainda não estais fartos deste engano estúpido, absurdo, permanente?
The rights of man, the fall of tyrants, the benefits of industry - all a delusion.
Os direitos do homem, a queda dos tiranos, os benefícios da indústria - tudo desilusão.
- You're suffering a paranoid delusion.
- Está tendo uma paranóia grave!
Of gentle delusion?
De um gentil delírio?
There's a lot of religious delusion among acute schizophrenics.
Há muita alucinação religiosa na esquizofrenia aguda.
Karen being attacked by someone with this kind of delusion.
Parece ser muita coincidência... que Karen tenha sido atacada por alguém com o mesmo delírio.
They won't knock you out, just reduce your anxiety, which can be as bad as the delusion.
Não vão derrubá-la, apenas reduzir a sua ansiedade.
Why is she going to such lengths to support this delusion?
Porque iria tão longe para corroborar com tais delírios?
When you do, it's more difficult to convince her it's a delusion.
Se fizeres isso, será mais difícil convencê-la de que é um delírio.
They're feeding her delusion.
Estão a alimentar os seus delírios.
Many ages ago, in our arrogance and delusion, we shattered the pure crystal.
Muitos anos atrás, na nossa arrogância e ilusão, quebrámos o cristal puro.
And let's not suffer under the... romantic delusion that Philip Royce was a saint.
Não é preciso manter a ilusão romântica de que o Philip era um santo.
Aunt Clara had for years labored under the delusion that... I was not only perpetually four years old, but also a girl.
A tia Clara esteve durante anos na ilusão que eu tinha permanente 4 anos e que também era uma rapariga.
In a way, I'm grateful, as this delusion spares her the reality of our predicament.
De certa forma, estou contente pois este delírio a poupa de nossa difícil realidade.
A serious delusion.
Uma séria ilusão.
Now, how are we going to cure your little friend... of this delusion?
E agora, como é que vamos curar o vosso jovem amigo... desta demência?
( MURDOCK HUMMING ) I have never seen a patient in such a deep state of delusion.
Nunca vi um paciente num estado tão profundo de ilusão.
It's paranoid delusion.
É pura paranoia.
Delusion?
Delírio?
She is suffering from the delusion of being Captain Kirk.
Estou preso no corpo dela. Está a delirar, julga-se o Capitão Kirk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]