Did that just happen traducir portugués
79 traducción paralela
Did that just happen?
Aquilo aconteceu mesmo?
Did that just happen?
Isto aconteceu mesmo?
Look, Elliot, I don't wanna jinx this, but how did that just happen?
Olha, Elliot, não quero agoirar isto, mas como é que aconteceu?
Did that just happen?
Isso acabou de acontecer?
- Did that just happen, Tom?
- Isso aconteceu mesmo, Tom?
Did that just happen, Tom?
- Isto aconteceu mesmo, Tom?
Did that just happen?
Será que aconteceu?
What's that? - Did that just happen?
O que é isso?
Did that just happen?
Isto acabou de acontecer?
Did that just happen?
Acabou de acontecer?
Did that just happen?
Isto aconteceu?
Did that just happen or has my fever suddenly spiked?
Isto aconteceu mesmo ou é a febre a subir?
- Did that just happen?
- Isso aconteceu?
And I just... I wanted you to know that I did not intend for that to happen.
E queria que soubesse que não era essa a minha intenção.
Just what did happen at that security checkpoint, Chief?
O que aconteceu naquele posto de segurança, Chefe?
Okay, that did not just happen.
Isto não aconteceu.
[Whimpering] Did that really happen. or was it just a wonderful dream?
Será que isto aconteceu mesmo ou foi apenas um lindo sonho?
Did something happen to him, madam, or did you just decide that you didn't wanna marry him?
Sucedeu alguma coisa a ele, minha senhora, ou decidiu mesmo não casar com ele?
But you did right by me, and that doesn't happen a lot, so I just thought...
Defendeste-me naquela situação, e isso não acontece muitas vezes. Por isso, apenas pensei...
Jesus, did that really just happen?
Meu Deus, isto realmente aconteceu?
And I was just thinking hypothetically, if something did happen to him, and somehow, Miss Farrow, you happened to be involved, you knew the people that Tony was associated with, you had to assume that if they found out, they'd kill you.
Farrow... você tinha de estar envolvida! Você sabia o tipo de pessoas que Tony estava ligado, e imaginou que se descobrissem, eles provavelmente a matariam.
And whenever I would ask him how he did it or how he knew, he would just say that he could sense, you know, what was about to happen.
E sempre que eu lhe perguntava como é que ele conseguia, ele dizia sempre que conseguia sentir o que estava prestes a acontecer.
Okay that did not just happen because I had an entire evening planed, so what am I supposed to do now?
Aquilo não aconteceu, porque eu tinha a noite planeada. Que devo fazer agora?
That didn't just happen, did it?
Isto não está a acontecer, certo?
I just heard that Lee Jong is on his way here and he's been shot. How did this happen?
Soube que o Lee Jong vem para aqui e que foi alvejado?
They're not just statistics, diana, He let that happen, I know what he did, and I don't need you to rub my nose in it,
Não são apenas estatísticas, Diana, ele deixou acontecer, eu sei o que ele fez, e não preciso que esfregues o meu nariz nisso.
And how did that happen? Guess it just sort of came out.
- E como é que isso aconteceu?
That did not just happen.
Isto agora... não aconteceu.
That did not just happen.
Isto não acabou de acontecer.
That did not just happen.
Isso não acabou de acontecer.
- Tell me that did not just happen.
- Diz-me que aquilo não aconteceu.
I just happen to have a little free time. And Dr. Mackenzie just happens to be studying a primitive tribe that lives in a tropical paradise, and has... How did he put it?
E só por acaso é que o Dr. Mackenzie estar feliz a estudar uma tribo primitiva que vive num paraíso tropical e ter, como ele colocou?
- That did not just happen.
- Não acredito nisto!
That did not just happen.
- Isto não acabou de acontecer.
Did that really just fucking happen?
Aquilo aconteceu mesmo?
Did that really just happen?
Aquilo acabou mesmo de acontecer?
It's just that I just spent so much time worrying about whether or not it--it was going to happen that I never- - had time to think about what it would be like when it did?
Passei tanto tempo pensando se aconteceria, que nunca... Teve tempo de pensar em como seria quando acontecesse?
How did something like that just happen?
Como é que uma coisa dessas "aconteceu"? Ele queria festa e eu também.
that did not just happen.
Isso não aconteceu.
Did that actually just happen?
Isso acabou mesmo de acontecer?
Did that really just happen?
Aquilo aconteceu mesmo?
I guess that I thought that if we did this, we'd have this special bond and now I'm realizing that something like this you can't just plan, you know? It has to happen.
Pensei que se fizéssemos isto, teríamos uma ligação especial, e apercebo-me agora que estas coisas não se planeiam, acontecem.
That did not just happen.
Isto não pode estar a acontecer.
How did that happen? We just bought these!
Comprámo-los há pouco tempo.
How did it happen? That's just it.
- Como aconteceu?
That did not just happen!
- Isso não aconteceu!
- I have to admit that I just did not think it was gonna happen this quickly, but I'm so excited.
- Tenho de admitir que não pensava que fosse acontecer tão rápido, mas estou tão animada!
Did that really just happen?
Será que isto aconteceu de verdade?
Oh, my God. That did not just happen.
Isto não aconteceu.
And just how did that happen?
E como aconteceu?
Did that really just happen? Is it just gone?
Isso aconteceu mesmo?