English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ D ] / Don't tell her that

Don't tell her that traducir portugués

304 traducción paralela
Because you don't need to tell me how lucky Pennie is that you want to take care of her.
Porque não precisa de me dizer a sorte que a Pennie tem por a ter a cuidar dela.
You can tell her that I'm Mark's friend and I have bats in the belfry... but don't ever tell her my name. Can you remember that?
Pode dizer-lhe que sou um amigo estróina do Mark, mas não lhe diga que me chamo David Huxley.
To tell her how kindly you treated us and that we don't want you punished.
Para lhe dizer como nos tratou bem e que não queremos que seja castigado.
Well, don't tell Aunt Susie I told you, now, because it's a secret and she said that you and Clarence fixed it up with a man for her to get a new job and make lots of money.
Não diga à Tia Susie que lhe contei, porque é segredo ela disse que você e o Clarence conseguiram um encontro para ela arranjar emprego e fazer muito dinheiro.
Then why don't you tell her that, Mrs. Buford?
Então porque não lhe diz isso, Mrs. Buford?
- Fine. Humbert don't tell Charlotte that I told you this, will you but did you know that you've had the most remarkable effect on her?
Humbert, não conte isso a Charlotte, por favor... mas sabia que você teve um efeito notável nela?
Ms. Blanche, I'll tell you right now, if that sister of yours has gone and given you sleeping pills to keep you quiet while she's out doin I don't know what I'm sure as hell gonna call the police on her.
Sra. Blanche, se a sua irmã lhe deu sedativos para a manter calada não sei o que faço. Vou chamar a polícia!
Tonight, I want you to go see your Aunt Dori and tell her you don't care about working here, you're quitting, and tomorrow, you release that statement to the press.
Mas, esta noite, quero que vás falar com a tua tia Dory, que lhe digas que não queres continuar a trabalhar aqui, que te demites, e, amanhã, divulgas essa declaração à imprensa.
Why don't you tell that nice girl you love her?
Mikey. Por que não dizes àquela rapariga bonita que a amas?
Don't wake up the sleeping dog! But if she asks... tell her that I have guests and not to bother me.
Mas se ela perguntar... diz-lhe que tenho visitas e que não me perturbe.
Don't tell her that the guy is in the house.
Não lhe digas que o gajo está lá dentro de casa.
.Why don't you tell her.that you can still make love?
Porque não lhe diz que ainda pode fazer amor?
Don't tell her that I told you. All right?
Não lhe diga que te disse, ok?
- Don't tell her that.
Não diga a ela!
Tell her, Falkon, that I don't care for hunting.
Diz-lhe, Falkon, que não me interesso por caça.
I heard her tell Mom that she was upset that you don't call her more.
Ouvi-a dizer à mãe que ela anda chateada por não lhe ligares.
- Yes, sir. If I don't make it back, please write to my mother and tell her that I've been alive all the time, it's just that I couldn't be bothered to get in touch with the old bat.
Se não voltar, por favor escreva à minha mãe e diga-lhe que estive vivo todo este tempo, é só que não podia ser incomodado para entrar em contacto com o morcego velho.
No, not yet, but, uh, the attack on the hangar does tell us that at least the hoods don't have her, either.
Não, ainda não, mas o ataque ao hangar diz-nos que os encapuçados não a têm.
Don't tell her that you dig her.
Não lhe digas que gostas dela.
Why's that, sir? Because there's an air-raid going on And I don't want to have to write to your mother at London Zoo and tell her that her only human child is dead.
Porque está a haver um raid aéreo e eu não quero ter de escrever à tua mãe no zoo de Londres a dizer-lhe que o seu único filho humano morreu.
Mmm-hmm. You don't mean to tell me that in the myriad of times carla's been pregnant, you've never felt her babies move?
Tu queres dizer que nas várias vezes que a Carla engravidou, nunca sentiste os movimentos dos bebés dela?
Tell her that you appreciate her feelings, you just don't happen to share them.
30, 40 Kilos? Sempre soubeste dizer o apropriado à situação.
As a matter of fact... Now, don't go nuts when I tell you this. But when Bryan's mom called with her list, she suggested that they might want to pitch in and help with the cost of the wedding.
Na verdade... nada de histerias com o que vou dizer... mas quando a mãe do Bryan telefonou a dar a lista, ela disse que gostariam de ajudar a pagar a recepção.
Vinnie, why don't you tell your father that my mom needs everything in her apartment fixed now.
Vinnie, e se dissesses ao teu pai que a minha mãe tem de ter tudo arranjado no apartamento? Já.
Whatever you do, don't tell her that you want to go out with her.
Faças o que fizeres, não lhe digas que queres sair com ela.
I don't need her to tell me that!
Eu não preciso dela para me dizer isso!
When you see your little sister, don't tell her that Paul and the hustler used her bed.
Não digas à tua irmã, não lhe digas que o Paul e o prostituto usaram a cama dela.
HER NIPPLES ARE BUSTING THROUGH HER BRASSIERE AND YOU'RE GONNA TELL ME THAT YOU DON'T KNOW SHE GOT IN HERE!
Os mamilos dela estão a rebentar o soutien e tu vais-me dizer que não sabias que ela estava aqui?
I don't know why you had to tell her that.
Não sei por que tinhas de lhe dizer isso.
I wish I could tell her that's all going to pass, but I don't want to lie to her.
Gostava de lhe poder dizer que há-de tudo passar, mas não lhe quero mentir.
Star, I want you to tell Lois that I don't want to see her for at least a week.
Star, quero que diga à Lois que não a quero ver por uma semana.
Don't tell her that.
Não diga a ela.
Tell our mother that I don't blame her for what she did.
Diz à nossa mãe que não a culpo pelo que fez.
Just don't tell her folks that I'm here.
Não diga aos pais dela que eu estou cá.
I don't need to tell you this free-radical study will give her a leg up on that tenure track.
Não preciso de lhe dizer que este estudo dos radicais livres irá dar-lhe avanço no cargo.
That's why it's important you don't tell her that.
É por isso que é importante que não lhe diga isso.
Now, you want to tell her husband, her children, that this boy don't have to pay for that?
Agora, quer dizer para a sua esposa, seus filhos, que este tipo não tem que pagar por isso?
Why don't you tell that to her?
Sim, certo. Porque não dizes isso a ela?
She wants me to tell her that her husband is going to be okay... ... and that I have every confidence... ... and I don't.
Quer que eu lhe diga que o marido vai ficar bem que estou plenamente confiante mas eu não estou.
Because you don't tell a woman that you love her and then two days later bring Romeo home to sleep with you.
Não dizes a uma mulher que a adoras e, dois dias depois, trazes o Romeu para dormir contigo.
Now, don't you wish you could tell her that?
Não deseja poder dizer-lhe isto?
Tell her that's a rental, not a purchase. I don't want to get her...
Diz-lhe que é um aluguer, não uma compra.
Tell me one more time that you don't know her, and I will take you to Zijah and I will tell them you are an informer.
- Diz só mais uma vez que voce não conhece ela, - e eu te entrego para o Zijah, - e vou dizer para ele que voce é um informante.
Why don't you go find Ceia tell her you really care and that you'd ove to share in the joy of her wedding.
Porque não vai ter com a Celia, diz-lhe que gosta muito dela e que adoraria partilhar as alegrias do casamento dela?
I know, you don't have much time, but, do you remember something, anything that could tell me who killed her?
Eu sei, que não tens muito tempo, mas, lembraste de alguma coisa, qualquer coisa que me possa dizer quem é que a matou?
Just don't let her tell Maybourne that.
Não a deixe dizer isso ao Maybourne.
Sir, I don't think that thing in her head's gonna tell me anything.
Meu General, não penso que aquela coisa na cabeça dela vai-me dizer algo.
But don't tell her that.
Mas não lhe digas isso.
Tell the desk that I don't want to talk to anybody except her, all right?
Diga na recepção que não quero falar com ninguém excepto com ela, está bem?
I'm raring to get her the hell out of here, but the only way I can do that is if she can guarantee that she won't tell anyone, and I don't see how she can do that.
Anseio por a tirar daqui, mas só posso fazer isso se ela me garantir que não contará a ninguém, e não vejo como pode ela fazer isso.
I wish I could tell her that's all going to pass but I don't want to lie to her.
Gostava de lhe poder dizer que há-de tudo passar, mas não lhe quero mentir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]