Don't worry about a thing traducir portugués
304 traducción paralela
Time's the one thing you don't need to worry about.
A única coisa com que não precisa de se preocupar é o tempo.
Don't worry about a thing.
Não te preocupes.
Don't you worry about a thing while you're gone.
Não se preocupe com nada enquanto estiver fora.
- Don't worry about a thing...
- Nao se preocupe com nada...
Now, don't you worry about a thing.
Agora, não se preocupe com nada.
Have a good time, and don't worry about a thing.
Vão descansados. Boa viagem e não se preocupem.
Don't worry about a thing.
Não se preocupe com nada.
Dave, don't worry about a thing, I'll be right with you.
Dave, não te preocupes com isto. Já lá vou ter.
Don't worry about a thing.
Não te preocupes com nada.
Don't worry a thing about what people say.
Näo te preocupes com o que as pessoas dizem.
Hey, Moses, don't you worry about a thing.
Ei, Moses, não se preocupe com nada.
Please, don't you worry about a thing.
Por favor, não se preocupe.
You stop crying and don't worry about a thing.
Pára de chorar e não te preocupes com nada.
You just go right to sleep and don't worry about a thing... because tomorrow you'll be back with Uncle Walter.
Eu abro-te a cama. Vai dormir e não te preocupes com nada, porque amanhã estarás de novo com o tio Walter.
A note to Uncle Charles. " Dear Uncle Charles, Don't worry about a thing.
Uma nota. "Tio Charles, não se preocupe".
DON'T WORRY ABOUT A THING, CHIEF.
- Não se preocupe, Chefe.
OKAY, CHIEF, AND DON'T WORRY ABOUT A THING.
Está bem, chefe. Não se preocupe com nada.
AND DON'T WORRY ABOUT A THING.
Não se preocupe com nada.
Max : DON'T WORRY ABOUT A THING.
Não se preocupem.
Oh, but you don't have to worry about a thing.
Mas não tem que se preocupar.
So don't worry about a thing, Chief.
Não se preocupe, Chefe.
Don't you worry about a thing, Marshal.
Não se preocupe com nada, Delegado.
Don't worry about a thing, Mrs. Garrison.
Não se preocupe com nada, Sra. Garrison.
Now, Mizz Colbert, now don't you worry about a thing.
Não se preocupe.
Don't worry about a thing, Sid,
Não te preocupes com nada, Sid,
Don't worry about a thing.
Não se preocupe com nada... Não se preocupe com nada.
But don't you worry about a thing.
Mas não te preocupes com nada.
Oh, bless you, and don't you worry your handsome head about a thing.
20! Oh, Deus o abençoe, e não preocupe a sua linda cabeça sobre nada.
Oh, now don't you worry about a thing, honey.
Não se preocupe, querido.
And don't worry about a thing.
E não te preocupes com nada.
Don't worry about a thing.
Não te preocupes com nada!
No. Don't worry about a thing, Jerry.
Não se preocupe com nada, Jerry.
Don't worry about a thing.
Não se preocupe.
I'm telling you, don't worry about a thing.
Escuta-me, não te preocupes com nada.
Don't worry about a thing.
Não se preocupe com isso.
- Don't worry about a thing. - I'm going up to my room.
Vou subir agora.
Don't worry about a thing, sweetheart.
Não se preocupe, querida.
- Don't worry about a thing, man.
- Não te preocupes.
We don't have a thing to worry about.
Não temos porque nos preocupar.
- Don't you worry about a thing, honey.
- Não se preocupe com nada, querida.
Well, don't worry about a thing, Em.
Bem, não te preocupes com nada, Em.
Don't worry about a thing. I'll handle this.
Não te preocupes com nada. Eu trato disto.
Don't worry about a thing
Que não te deves preocupar com nada
Don't worry about a thing, Aunt Rita.
Vá descansada, tia Rita.
One thing for sure, you don't have to worry about food.
Com a comida é que não vão ter preocupação.
Vincent, don't worry about a thing.
Vincent, não te preocupes.
- Now, don't worry about a thing, okay?
John! Näo, näo.
- No, no. - Now, don't worry about a thing, okay?
Bem, se alguém quebrar o teu campo de forças, ganhas.
You don't have a thing to worry about.
Não tens de te preocupar com nada.
Don't worry about a thing,
Não te preocupes com nada.
Ma, don't worry about a thing.
- Adeus.